За рулем 2 стр.

Переходи на страницу 33.*

14

Медленно отпуская тормоз, ты чувствуешь, как «порше» послушно трогается с места. Вправо от шоссе отходит дорога — узкая, но с хорошим покрытием.

Вторая скорость, ты жмешь на газ.

Третья скорость, ты бросаешь взгляд на тахометр, проверяя число оборотов.

Четвертая скорость, машина мчится по дороге, легко вписываясь в повороты. Ты чувствуешь свободу и мощь, словно музыкальный ритм бьется у тебя в ушах и разливается по всему телу.

— Следующий поворот налево, — мягко подсказывает Рауль.

Ты подчиняешься. Перед тобой дорога на Нюрбергринг.

Открой страницу 74.*

15

16

Тебе хочется как можно скорее убраться отсюда. Этот человек, несмотря на внешнее обаяние, внушает страх. Интуиция подсказывает, что надо сейчас же уезжать, но мешает вежливость.

Если ты решил уехать, открой страницу 36.*

Если продолжаешь держаться в рамках вежливости и остаешься, переходи на страницу 26.*

17

— Предупреди меня перед съездом с шоссе. Какой будет город? — спрашиваешь ты Мари-Лиз.

— Карпентрас, — отвечает она. — До него миль пятьдесят. Я предупрежу тебя тысячу раз.

Время летит быстро, и вскоре вы съезжайте со скоростного шоссе на дорогу, ведущую от Карпентраса к горе Венту. Трасса узкая, на ней полно крутых поворотов и виражей.

— Увеличь скорость миль на десять, — советует Мари-Лиз.

— Запросто, — отвечаешь ты, бросая взгляд на спидометр и тахометр.

Открой страницу 4.*

18

Вы с Хубертом грузите «феррари» на платформу, цепляете ее к новенькому «ренджроверу» и отправляете в Германию Тебя охватывает волнение, все еще не верится, что Хуберт оказывает тебе столько доверия и полагается на тебя. Ты рад, что он будет с тобой во время гонок.

Миновал полдень. Ты тешишь себя мечтами о победе и не хочешь думать о том, что можешь и погибнуть. В конце концов, авария — это часть автогонок. Не упуская этого из виду, ты стараешься не пугаться, держать себя в руках и быть всегда начеку.

Открой страницу 49.*

19

20

— Не могу отказаться от такого предложения, Рауль. Идем, — говоришь ты под влиянием минуты.

— Я знал, что ты согласишься, мы с тобой очень похожи. Я сразу это понял, — говорит он, смеясь.

Рауль открывает дверцу водителя, и ты садишься за руль этого автомобиля космической эры. Приборный щиток перед тобой напоминает панель управления сверхзвукового истребителя. Ты вставляешь ключ в замок зажигания, поворачиваешь, и мотор взрывается ревом. На щитке вспыхивают огоньки, сообщая немного нужной и огромное количество ненужной информации.

— Поехали. В конце шоссе поворот направо, — говорит Рауль, откинувшись на сиденье. Он выбирает из ящика компакт-диск и вставляет его в плейер. Звуки джаза наполняют машину. Ты чувствуешь, что весь погрузился в музыку.

Открой страницу 14.*

21

Тем временем вы с Мари-Лиз стартуете в Альпийском ралли, почти забыв об Эрике и его банде. Все ваше внимание поглощает ралли.

Первый этап на горе Венту омрачен сердечным приступом у одного из участников. В остальном все идет отлично. Следующий день более трудный. На покрытой гравием горной дороге, ведущей в Италию, спускает колесо. На его замену уходит больше времени, чем ты рассчитывал, и на этом участке трассы вы с Мари-Лиз отстаете на шесть минут.

— Нам это не наверстать, — говорит она.

— Попробуем, — отвечаешь ты, вписывая «порше» в крутой поворот горной дороги.

К счастью, поблизости нет других машин. Внезапно — так что у тебя не остается времени, чтобы предпринять что-либо, на крутом вираже в опасной близости проносится кроваво-красная «загато-альфа». Откуда она взялась?

— Совсем вплотную прошла, — говоришь ты.

— Не столкнулись, это главное, — вздыхает Мари-Лиз с облегчением.

Переходи на страницу 69.*

22

— Чем могу служить? — вдруг раздается рядом. Однако в этом голосе звучит что угодно, кроме услужливости.

— Нет-нет, ничего. Я просто смотрю. Отличная машина. Просто смотрю, — бормочешь ты.

Это тот самый человек в синем комбинезоне. Ты все еще не можешь распознать его, и тебе не по себе оттого, что он за тобой наблюдал.

— Ладно, смотри, но ничего не трогай.

— Хорошо-хорошо, — отвечаешь ты, отходя. — Спокойной ночи.

А ночью под покровом тьмы ты возвращаешься на стоянку. Ты уверен: кейс тот самый, что был у блондина за столиком в парижском кафе. Необходимо выяснить, что там внутри. Ты пробуешь дверь, она заперта. Но, обследуя машину более тщательно, ты обнаруживаешь, что окно с правой стороны закрыто не доверху.

Ты колеблешься, тебя мучает совесть. То, что ты хочешь сделать, — преступление. Но ты уверен: Рауль задумал недоброе. Может, даже хочет тебя убить!

Надо что-то делать, но что?

Переходи на следующую страницу.

23

Первая мысль — следить за машиной всю ночь. Значит, не придется спать, и ты решаешь придумать что-нибудь получше. Может быть, стоит просто взять кейс.

А может, кейс надо оставить, но не спускать глаз с Рауля.

Если ты решил взять кейс, переходи на страницу 25.*

Если решил оставить кейс и заняться слежкой, открой страницу 28.*

24

25

Искушение слишком велико. Ты должен узнать, что хранится в кейсе. В конце концов, убеждаешь ты себя, из подслушанного в Париже разговора тебе ясно, что эти люди готовят на этом ралли какую-то махинацию.

Ты осторожно просовываешь пальцы в щель над стеклом. Оно поддается твоим усилиям и опускается дюйм за дюймом. И вот ты наконец можешь просунуть руку и поднять дверную кнопку. Ты надеешься, что в машине нет сигнализации.

— Ай! — вскрикиваешь ты внезапно.

На сиденье появляется кошка и выпрыгивает из машины. Никогда в жизни ты так не пугался. Несколько минут ты приходишь и себя, а потом снова тянешься к ручке двери.

Открой страницу 45.*

26

Ты подавляешь страх и сохраняешь дружелюбие. В какой-то мере ты допускаешь, что страх перед Раулем связан с предстартовой лихорадкой — обычной для всех участников соревнований. Что бы это ни было, интуиция подсказывает тебе держаться настороже.

Твоя комната — на четвертом этаже кирпичного здания гостиницы, резко отличающейся от других здешних построек. Открыв двери, ты внезапно попадаешь в мир современного дизайна. Кресла из нержавеющей стали и кожи, белые стены, две абстрактные картины довершают интерьер. Эффект настолько поразителен, что в первую минуту тебе кажется, что это снова сон. Ты осторожно входишь в свою комнату и трогаешь сталь и кожу на креслах, чтобы убедиться в их реальности.

— Обед в полвосьмого, — ободряюще говорит Рауль, входя следом. — Твой двоюродный брат тоже будет здесь. Уверен, что здешняя кухня вам понравится.

— Отлично. Увидимся позже, — отвечаешь ты.

Минуту спустя ты уже выскальзываешь из комнаты и крадешься вниз по лестнице, не вполне понимая, зачем столько предосторожностей. Интуиция влечет тебя на стоянку рядом с отелем. Там около тридцати машин.

— Какая же из них Рауля? — спрашиваешь ты вслух самого себя.

— Какая — что? — переспрашивает чей-то голос. Переходи на страницу 43.*

27

Ты знаешь, что успех на «Гран-при» зависит от корнеринга (выполнения машиной поворота самым эффективным из возможных способов), мастерства водителя и конструкции автомобиля. Если шины, тормоз, оцепление, мотор или нервы откажут, гонки проиграны.

Другая гонка — двухтысячемильное Альпийское ралли. Машины должны перебираться через горный массив по дорогам чуть шире козьих тропок, и даже без ограждений, а потом резко спускаться на трассу Монцы. Это самое сложное, изнурительное и опасное из всех соревнований.

Ралли очень отличается от гонок «Гран-при». Ралли — это не скоростные гонки. Это проверка возможностей водителя и машины на заданном маршруте. Главное в ралли — средняя скорость. Чтобы определить ее, жюри заранее устанавливает, сколько точно времени необходимо, чтобы покрыть каждый участок трассы на заданной скорости. Альпийское ралли — это пять дней вверх и вниз по горам. То газуешь, то тормозишь, да еще соблюдаешь поминутный график движения. Словом, это полная проверка возможностей автомобиля и водителя.

Открой страницу 7.*

28

Ты решаешь не трогать кейс. Осторожность — вот что теперь необходимо. Ты знаешь, что должен быть всегда начеку. А кроме того, тебе надо сконцентрироваться на гонках.

Наступает утро, ты хорошо выспался. Тебя бодро приветствует Мари-Лиз.

— Наконец-то, соня, — говорит она. — Поедем посмотрим трассу через Венту. Давай скорее.

Хуберт, который приехал вчера поздно вечером, кивает в знак согласия и снова склоняется над чашкой кофе.

Через несколько минут вы с Мари-Лиз въезжаете на первый виток серпантина, проложенного по горе Венту. И вот вы уже на втором, машина несется, лавируя по трассе.

— Средняя скорость! Помни, это самое важное. Тебе не надо ничего доказывать, — говорит Мари-Лиз, глядя на планшет. У нее на шее два секундомера. — Попробуй добраться до вершины — это около одиннадцати миль — за двадцать одну минуту. И не гони как сумасшедший. Ясно?

— Ясно.

Переходи на страницу 6.*

29

30

На следующем трехмильном отрезке никаких происшествий. Мари-Лиз во все глаза следит за любой помехой и присматривается к машинам, от которых может исходить опасность.

Наконец-то вы на вершине, которая отмечена высокой радиовышкой. Вы подъезжаете к стоянке, и ты поворачиваешься к Мари-Лиз, чтобы сверить время и среднюю скорость.

— Ну как?

— Неплохо, совсем неплохо, — с гордостью говорит она. — Всего на три секунды отклонились от контрольного времени. Ну, а ты как?

— Отлично, — отвечаешь ты.

Открой страницу 8.*

31

Тебе нужно выбрать одну из этих двух замечательных гонок. Вчера вечером ты сказал своему брату Хуберту, что примешь решение утром, за завтраком. Забыв все свои ужасные ночные кошмары, ты встаешь с постели, одеваешься и выходишь на балкон. Увидев там брата, ты здороваешься.

— Доброе утро, — отвечает Хуберт по-английски, с легким акцентом. — Время пришло. Ты решил? Я прямо вижу, как ты в шлеме и защитных очках несешься по треку в Нюрбергринге, со свистом преодолеваешь повороты и вылетаешь на финишную прямую.

Эта картина тебя прельщает. Однако он продолжает:

— И точно так же я могу представить, как ты несешься по краю альпийского ущелья глубиной в тысячу футов и чувствуешь себя уверенно, как горная козочка, а с тобой Мари-Лиз, в качестве штурмана. Как я буду гордиться, если ты выиграешь на моем «порше»!

Все еще трудно поверить, что ты можешь стать участником любого из этих соревнований. Но ты тренировался и готов к состязаниям, ты это знаешь. Выбор труден, однако решить необходимо прямо сейчас, как ты обещал.

Но, до того как принять решение, ты должен узнать, что происходит в одном парижском кафе. Способность твоего сознания перемещаться в пространстве без участия тела дает тебе возможность проделать этот путь и услышать разговор, который может решить твою жизнь… или смерть.

Открой страницу 58.*

32

— Мы заедем за Мари-Лиз. Она живет в кирпичном доме в старой части Женевы, — говорит Хуберт.

Хуберт — за рулем «ренджровера», а ты ведешь «порше». Он похож на дрессированного циркового кота, ловкого, быстрого и умелого.

Познакомившись, вы с Мари-Лиз быстро становитесь друзьями. У вас много общего.

Мари-Лиз представляет тебя своему дяде — седому человеку лет шестидесяти, он поразительно похож на мужчину, которого ты видел в парижском кафе. Ты стараешься убедить себя, что странное путешествие в Париж тебе просто приснилось, но все-таки побаиваешься этой компании.

В тот же день к вечеру вы с Мари-Лиз едете в «порше», машина катит из Швейцарии во Францию. Хуберт обещал догнать вас по дороге или в гостинице.

После четырех часов езды ты сворачиваешь с шоссе и направляешься к маленькому городку под названием Венаск.

Открой страницу 11.*

33

— Помни, мы будем все время следить за тобой. Наберись мужества, будь осторожен, и удачи тебе.

— Идем, — говорит Хуберт. У него на лице какое-то мрачное выражение. — Мне не нравится, что ты попал в такую ситуацию. Может быть, тебе лучше бросить все это и вернуться в Штаты?

— Нет, я уже не брошу, — отвечаешь ты.

Хуберт кивает в знак согласия и одобрения. Вы с Мари-Лиз едете в «порше» за Хубертом, который ведет «ренджровер». Ненадолго остановившись в Авиньоне из-за шин, в тот же день вы добираетесь до Марселя — к месту старта Альпийского ралли.

И вот наступил день соревнований. Ты проснулся и вскочил еще до рассвета, проверил карты участков трассы. Вы готовы выезжать, и никаких помех со стороны Рауля и его приятелей до сих пор не было.

Организаторы помечают номер вашей машины и дают сигнал стартовать.

Вы едете! На первом этапе надо забраться на гору Венту за три часа и шесть минут. Выехать из Марселя — дело само по себе нелегкое. Это большой и суетливый город, но тебе это удается без особых трудностей.

Открой страницу 17.*

Назад Дальше