========== Глава 1 ==========
Жизнь — не зебра из черных и белых полос, а шахматная доска.
Здесь все зависит от твоего хода. ©
— Летит! Смотрите, сова летит! — Гарри Поттер, которому сегодня исполнилось одиннадцать, подскочил с лавочки на заднем дворе дома номер четыре по Тисовой улице и указал рукой на небо. На его лице легко читались и радость, и нетерпение, и ожидание чего-то прекрасного, и легкое сомнение — а вдруг его надежды напрасны.
Недалеко, подпирая яблоневое дерево, стоял Том Риддл, рядом Северус Снейп удобно устроился на лавке, которую только что покинул Гарри, встречая сову, несущую ему весточку из магического мира. Оба мужчины усмехались, наблюдая такую искреннюю радость Поттера.
Риддл хитростью на два дня отправил Дурслей, у которых приходилось жить Гарри, на какой-то фестиваль в Ричмонд для того, чтобы получить возможность спокойно отпраздновать день рождения Поттера. Весь вчерашний день Гарри провел в Певерелл-мэноре, но на ночь ему пришлось вернуться в дом тетки, дабы предупредить любые возможные сюрпризы и неожиданности. Еще месяц назад на руки Гарри были вновь возвращены настоящие браслеты, ограничивающие магию, чтобы он был готов к возможной встрече с опекуном, наградившим его этими антимагическими наручниками. Бывая в Певерелл-мэноре, Поттер их снимал и запирал в хрустальной сфере, но возвращаясь в Литтл Уингинг, не забывал надеть на руки «подарок» опекуна. Ничего внезапного Поттер пока так и не дождался — никто из магического мира к нему не пришел и не поинтересовался его жизнью. Опекун не появился и в ночь накануне одиннадцатилетия, о чем рано утром Гарри с помощью псевдоживого артефакта по имени Наг сообщил учителю. Том и Северус не заставили себя долго ждать и сразу после получения известия пришли поздравить Поттера. Они все втроем уже успели побывать в обычном маггловском кафе в одном из небольших соседних городков и угостились очень вкусным именинным тортом. Гарри захотел именно так отпраздновать свой день рождения. Ему раньше не часто приходилось бывать в кафе, поэтому ни Том, ни Северус не стали противиться такому желанию.
И вот сейчас, укрывшись в поле антимагических наручников, которые лучше любых чар скрывали их сущность волшебников, они вместе с Гарри дожидались письма из Хогвартса. Расчеты Снейпа оказались верными, и ждать сову с письмом пришлось не очень долго.
— Ты ведь знал, что она прилетит. Почему же тебя это так удивляет и восхищает? — не удержался от вопроса Том.
— Я теперь буду по-настоящему жить в магическом мире, — последовал бесхитростной ответ.
— Да, ты прав, — в голосе Риддла прозвучали грустные нотки. Он понимал, что отныне Гарри не сможет часто бывать у него в гостях. Разве только на каникулах.
Тем временем сова уселась на спинку лавочки и протянула Поттеру лапку с привязанным к ней письмом. Гарри освободил птицу от ноши и угостил специально припасенным по совету Северуса печеньем. Он присел и, распечатав письмо, прочел вслух:
«Хогвартс.
Школа колдовства и ведьминских искусств.
Директор: Альбус Дамблдор (Орден Мерлина первой степени, Великий Волшебник, Главный Колдун, Всемирная Конфедерация Чародейства).
Уважаемый мистер Поттер!
С радостью извещаем, что Вы приняты в Школу колдовства и ведьминских искусств Хогвартс.
Список необходимой литературы и оборудования прилагается.
Начало занятий — первого сентября. Ожидаем ответную сову не позднее тридцать первого июля.
Искренне Ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора».
— Поздравляю, Гарри! — Том пожал Поттеру руку.
— Поздравляю, ты теперь ученик Хогвартса, — Снейп ограничился дружеским похлопыванием Гарри по плечу.
Поттер кивнул им в благодарность за поздравления и счастливо выкрикнул:
— Я поеду в Хогвартс!
Гарри довольный, что получил официальное приглашение в магическую школу, все еще радостно улыбался, когда приметил, как его учитель пытается спрятать грусть за насмешкой, а Северус тревожно оглядывается вокруг. Поттеру было всего лишь одиннадцать лет, но жизнь не слишком баловала его и приучила внимательно относиться к настроению и поведению окружающих его людей.
— Северус, что-то случилось? — Гарри пытливо заглядывал в глаза партнера своего учителя. Еще в прошлом году и Снейп, и Риддл настояли, чтобы он не называл их дядями, а обращался только по имени. Том оставил Поттеру право называть его учителем, потому что он все еще продолжал обучать Гарри окклюменции, согласно заключенному ими обоими договору об ограниченном ученичестве.
— Пока все в порядке, — Снейп улыбнулся и взлохматил волосы на макушке Поттера. — Не переживай. Это просто привычка, ты же знаешь.
— Всегда быть начеку, — кивнул тот. — Да, я знаю. И что я должен ответить на это письмо? — Гарри потряс пергаментом, спрашивая совета у старших.
— Я бы на твоем месте ничего не делал, — Риддл присел на садовую лавку рядом с Гарри.
— Ничего? Но там написано, что нужно дать ответ. Ой, а сова уже улетела, — Поттер растерянно смотрел на Тома, потом перевел взгляд на ухмыляющегося Снейпа. Он задумался на несколько мгновений, заглядывая в письмо из школы. После чего преувеличенно важно кивнул собственным мыслям и с видом маленького мудреца озвучил выводы своих размышлений: — Прислать ответную сову я не могу, потому что у меня нет совы, а школьная улетела, не дожидаясь ответа. В ее обязанности, по-видимому, входила лишь доставка приглашения в Хогвартс. Получается — либо меня не так уж сильно и ждут в этой волшебной школе, либо мне стоит ожидать еще одно письмо или даже гостя. Так? — Поттер вертел головой, стараясь рассмотреть реакцию на его слова Северуса и Тома, которые сидели по обе стороны от него.
— Неплохо. Письма с совой не приходят только магглорожденным. К ним сразу направляют кого-нибудь из преподавателей. Остальные же будущие первокурсники, как подразумевается, знают, где взять сову, чтобы отправить ответ, — Снейп хлопнул несколько раз в ладоши, аплодируя здравому смыслу мальчика. — Гарри, тебя ждут в этой волшебной школе. Это абсолютно точно. Какие в таком случае еще выводы напрашиваются? Думай.
Поттер снова посмотрел на письмо в своих руках. Еще раз прочитал адрес, написанный на обороте.
— Чулан под лестницей... Они знают, что я живу в чулане. Они знают обо мне больше, чем просто мое имя, — рассуждал вслух Гарри.
— Те, кому нужно, конечно же, знают о тебе больше, чем просто имя. Но вот адрес на письме... — Снейп постучал пальцем по пергаменту. — Это древние чары Хогвартса, Гарри. Весьма неординарное колдовство, позволяющее адресу будущего ученика появиться на письме по велению Магии. Так же, как и имя такого ребенка, которое после проявления у него первых магических всплесков вписывается Магией в хогвартскую «Книгу колдунов и ведьм, коих стоит испытать и обучить». Именно так находят магглорожденных маленьких волшебников. Но ты в своих рассуждениях идешь правильным путем. Что особого о тебе могут знать?
— Браслеты? Сначала кто-то должен прийти, чтобы снять браслеты и проверить, есть ли во мне еще магическая сила. И только потом будет решаться вопрос — пойду ли я в школу, — уверенный в правильности своих выводов, Поттер улыбался. — Почему только все это не было сделано до того, как сова принесла письмо?
— На твой вопрос, Гарри, у нас нет ответа, только наши личные предположения. Поэтому мы просто подождем дальнейшего развития событий, — Том кивнул, соглашаясь с выводами Поттера. — Помни, ты должен быть очень осторожен. Никому нельзя показывать, на что ты в действительности способен. Магию будешь постепенно отпускать. Так, словно она понемногу возвращается к тебе, — Риддл уже в который раз повторял Поттеру о необходимости не выдавать своих реальных магических способностей, когда он окажется в школе.
— Я помню, — отмахнулся Гарри.
— Помнишь, — скривился Снейп. — А как только столкнешься со своими ровесниками, так сразу и начнешь хвастаться, — Северус специально дразнил Поттера.
— Нет. Не стану. Я прочел все книги, которые ты мне принес, где так красочно расписано, какой я великий герой магического мира. Правда, в них нет ни слова о том, как я жил после моей великой победы, — язвительность в голосе говорила о настоящем отношении Гарри к своему статусу героя. — И я прекрасно помню, как было больно, когда мне на руки одели браслеты, чтобы я не был таким уж выдающимся магом. Или ты, Северус, считаешь, что я забыл, с кем мне приходится жить по воле магического опекуна? — Поттер заметно злился. На нем сейчас были антимагические наручники, но Гарри научился справляться с их влиянием и уже не чувствовал боли. Он теперь без вреда для своей магии и здоровья мог носить их хоть год, надежно оберегая собственную силу от разрушающего действия артефакта.
— Не сердись, — Снейп привлек Поттера к себе, успокаивающе поглаживая по плечу. — Я знаю, что ты ничего не забыл. Я просто проверял, как ты отреагируешь на мои слова. Гарри, всегда помни, когда ты злишься — твоя магия становится менее стабильной и ты, сам того не желая, можешь выдать себя.
— Я буду помнить, — Поттер уютно прижался к боку Снейпа. Ему всегда было хорошо рядом с ним и с Томом. Спокойно, словно они защищали от всего мира и его несправедливости. Даже сейчас, когда браслеты на руках Гарри блокировали магию волшебников вокруг себя, эти двое магов не бросили его и не побоялись находиться в зоне действия артефакта, поддерживая и заставляя его чувствовать себя уверенно. Поттер очень ценил это.
— Гарри, нам еще много о чем необходимо переговорить до твоей отправки в школу, но пока придется расстаться на несколько дней. Не стоит рисковать. К вечеру вернутся Дурсли. Наг будет нашей связью. Думаю, что со дня на день появится и кто-нибудь из школы. Постарайся справиться со своими эмоциями и не показывай, что ты знаком с магами, — Риддл поднялся, отходя на несколько шагов от Поттера туда, где действие наручников хоть немного ослаблялось. Там все еще невозможно было пользоваться своей магией, но уже не так сильно чувствовалось давление артефакта. Ему, как и Дамблдору, было почти болезненно ощущать отсутствие магических способностей, заблокированных браслетами Гарри, даже несмотря на умение защищать себя от их вредного влияния. Том диву давался, как Снейп мог спокойно переносить близость артефакта, ведь он тоже был очень сильным колдуном.
— Вы мне скажете, кто мой опекун и кто это все со мной сделал? — Поттер потряс руками, указывая на сомнительные украшения.
— Обязательно расскажем. Перед тем, как отправиться в школу, ты непременно все узнаешь. Мы все тебе расскажем. А возможно тебе удастся даже раньше кое-что узнать, — Риддл наблюдал, как вскинулся Гарри. — Вполне вероятно, что тот, кто придет к тебе, расскажет что-то еще до нашего разговора. Постарайся быть сдержанным. Представь себе, будто ты не знаешь ничего о магическом мире. Если догадаются, что ты не так уж несведущ, то могут…
— Могут узнать о нашем знакомстве, и не исключено, что это плохо закончится для всех нас, — перебил его Поттер, доверчиво улыбаясь. — Я уже о многом догадываюсь, но не знаю, насколько верны мои выводы. Я хочу только, чтобы вы знали, что я вас люблю, — мальчик стремительно покраснел после своей откровенности и попытался спрятать глаза, стесняясь внезапного порыва.
— Гарри, мы тоже тебя очень любим. И ты это, наверное, знаешь и без наших признаний, — несмотря на спокойные и почти безэмоциональные слова, Тому была весьма приятна искренность Поттера. — Мы всегда постараемся тебя понять и поддержать. Помни об этом.
— Конечно, — кивнул Гарри, все еще прижимаясь к боку Северуса. — За книгами для школы я с Дурслями пойду? Они никогда не согласятся. Они ненавидят волшебство.
— Вот тот, кто придет к тебе из школы, скорее всего, и отправится с тобой в Косой Переулок за учебниками, одеждой и волшебной палочкой, — пояснил Снейп, которому пришлось отпустить Поттера, резко вскочившего после его слов.
— По крайней мере, будем надеяться, что так это и будет, — тихо прокомментировал пояснения Том, который помнил, как в свое время ему довелось самому решать проблему покупки всего необходимого к школе.
— Я хочу с вами выбирать палочку! Это же так… Так… Это главное в жизни! Ну, не совсем самое главное, но для меня это важно. И я хочу, чтобы вы были рядом, — Гарри растерянно и жалобно смотрел на Снейпа и Риддла.
Мужчины переглянулись. Северус покачал головой на выразительный взгляд Тома.
— Меня не узнают, — воспротивился Риддл молчаливому несогласию Снейпа с его идеей. Он вынул из кармана галлеон на цепочке и вопросительно поглядел на партнера.
— Том, это слишком рискованно, — Северус задумался, бросил взгляд на Гарри, тихо ожидающего их решения, и сдался: — Только будь очень осторожен. Я смогу появиться в лавке Олливандера на вполне законных основаниях, ведь я поставляю ему некоторые зелья для работы. Узнать, когда Гарри будет в Косом Переулке несложно — для этого есть Наг и сквозные зеркала.
— Гарри, мы будем рядом с тобой, когда ты станешь выбирать волшебную палочку, — пообещал Риддл. — Я под оборотным зельем, а Северус зайдет в лавку по делам. Мы не сможем с тобой разговаривать, но все увидим и поддержим тебя своим присутствием.
— Спасибо! — Гарри кинулся обнимать сначала Тома, а затем Северуса. — Вы самые лучшие!
— Пожалуй, нам пора. Гарри, тебе стоит зайти в дом, чтобы мы могли в достаточной мере вернуть себе магию и пройти через защитные и сигнальные чары без приключений, — Снейп улыбнулся Поттеру. — Удачи тебе при знакомстве с настоящим магом.
— Я уже знаком с такими, — хихикнул Гарри. — Но я постараюсь, чтобы об этом никто не догадался.
— Ты же понимаешь, что мы заставляем тебя обманывать для того, чтобы…
— Это не обман, — Поттер потряс головой, не соглашаясь с таким обозначением его будущих действий. — Это простая осторожность. Северус, я понимаю. И я обязательно справлюсь. До встречи, — Гарри помахал рукой и отправился в дом тетки, где ему предстояло прожить еще месяц до того, как Хогвартс-экспресс отвезет его в магическую школу.
Неприятности для Поттера начались сразу по приезду Дурслей. Оказалось, поездка семейства тетушки была слегка подпорчена плохой погодой. Вернон Дурсль никогда не любил бывать на улице в дождь, если этого не требовали от него обязанности по работе. А поскольку ему два дня не было на ком сорвать свое плохое настроение, то он теперь старался восполнить этот пробел в своей жизни, активно восстанавливая настроение криком на племянника жены.
— Чем ты занимался два дня? Почему площадка возле гаража не подметена? Опять валялся на траве возле яблони? Я видел — там вся трава вытоптана! Выродок безмозглый, что ты прячешь в кармане? А ну, отдай! — Вернон тянул свою руку с толстыми, как сосиски, пальцами к брюкам Гарри.
— Там ничего нет, дядя, — поспешил ответить Поттер, и шмыгнул в свой чулан.
— Ничего? А ну, вернись, несносный дармоед! — Вернон заглядывал в чулан, но зайти в него он не мог — толстое брюхо не давало ему возможности протиснуться в узкую дверку. Он попытался достать до Гарри рукой, но ничего не вышло. — Петунья, у него что-то в кармане лежит! Помоги мне отобрать! — Вернон не сводил с Поттера глаз, пока к ним не подошла худая как щепка Петунья и не заглянула в чулан, отодвигая мужа.
— Гарри, отдай то, что увидел у тебя Вернон, — потребовала она. Справедливости ради, нужно заметить, что именно тетка в этом доме чаще всех забывалась и называла Гарри по имени, вместо оскорбительных кличек.
Поттеру не хотелось расставаться с письмом, но выбора, судя по всему, у него не было.
— Но это же мне прислали, — злясь на глазастого дядю, Гарри протянул пергамент, внимательно наблюдая, что же произойдет, когда до его родственников дойдет, что именно за письмо они взяли в свои руки.
Первой отреагировала Петунья, увидев печать Хогвартса. Она мелко задрожала и жалобно посмотрела на мужа, пытаясь выдавить из себя хотя бы слово. Со стороны это выглядело комично. «Словно лошади склеили зубы», — подумал ехидно Поттер, наблюдая, как губы Петуньи расходятся в стороны и подрагивают, а зубы остаются крепко сжатыми из боязни, что сейчас начнут стучать друг о друга.