Полет души 2 стр.

Все эти ощущения возникают чаще всего глубокой ночью, когда вокруг наступает тишина, когда мысли о прозе жизни угасают и ощущение твоего существования в этом мире внезапно усиливается; когда общество с его социальными проблемами постепенно отодвигается куда-то далеко, и возникает бескрайний космос, простирающийся над временем и пространством, и тело и душа целиком погружаются в огромный кристально чистый мир. В эти часы моими собеседниками становятся уже не многочисленные простолюдины, а история, человечество, жизнь, предки, духи, я сам, четыре сезона и все сущее… Их образы волшебны и трогательны, и мои слова, естественно, тоже приобретают изящество, прозрачность, наполнены одухотворенностью, как будто дарованы свыше волшебным знаком. Причем настолько, что потом я сам себе удивляюсь и не могу понять, как это тогда родилось. Но ведь все самое яркое в искусстве всегда рождается так случайно и счастливо. Ведь самое большое удовольствие в писательском труде – это как раз и есть мгновения озарения.

Я привык класть на столик у кровати листок бумаги и попутно записывать внезапно возникшие в голове мысли и фиксировать отдельные моменты своего душевного состояния. И я не считал это своим творчеством. Теперь же я привел их в порядок, и получилась книга. Если рассматривать ее сквозь призму "правды жизни", то она, пожалуй, не уступит старательно написанной серьезной книге.

Это – маленькая жемчужина в моем душевном океане. Коль скоро в ней есть поэтическая составляющая, ни одно слово в ней не лишнее.

Поначалу это были заметки не для других, а для себя. Большая благодарность ливанскому поэту Джебран Ха-лиль Джебрану и индийскому поэту Рабиндранату Тагору, поведавшим мне, что такого рода поэтические и афористического характера фразы есть крайне свободный литературный стиль, именуемый "стихами в прозе". И это вселяет надежду на то, что эти фразы не разлетятся по ветру, как пушинки.

Пятнадцать лет назад я причесал и издал имевшиеся под рукой разрозненные фразы в виде записной книжки. Там были такие короткие фразы, как "Любить счастливее, чем быть любимым", "Твой враг – это ты сам", "Сущность искусства – превратить мгновение в вечность" и т. п. Но это все в прошлом. После этого я их больше не собирал. Ныне весьма модна всемирная паутина, и я стал время от времени выносить свои мысли на сайты многочисленных своих друзей. Кто мог подумать, что я получу крайне благожелательные отзывы! У меня возникла масса новых впечатлений и появились новые контакты. Я постоянно занят, и мне было трудно всем ответить – вот почему родилась идея сделать из этого книгу. Счастье в том, что я всегда уважал издательство "Сань лянь", которое помогло превратить мою мечту в реальность.

Ради того, чтобы эта книга была ближе к идеалу, я включил в нее рисунки последнего времени. Они также отражают мою душу. Слова и рисунки соединились, сплелись воедино, чтобы читатель смог лучше почувствовать "полет души".

Фэн Цзицай

Апрель 2009 г.

《灵性》序

出於写作的本性,我的灵感常常是一些句 子。我喜欢一个漂亮的句子冒出来那种感觉。无 论是诗样的片断,还是哲思般的警句;都不是思 维的结果,不是苦心孤诣的营造,不是虚拟的美 文;而是来自灵魂深处的一种生发,一种流泻和 创造。

特别是夜深人静,功利心变得淡薄,生命感 忽然强烈,竞争的社会渐渐远去,超时空的宇宙 无边无际地展现开来,整个身心沉入一种博大又 清澈的境界里。这时,我的对话者不再是百家姓 中的? 壬何一位,而换作历史、人类、人生、生 辈、神、自己、大自然的四季与万千生灵…它 们的形象神奇动人,我的话语自然也就变得无 限美妙,通彻透明,充满灵性,好似带着天赐和 神示的意味。以致过后不知道当初怎样产生的。 我为自己而惊讶,也为自己迷惑不解。然而艺术 中最闪亮的那部分的产生,不都是这样意外与幸 运吗?写作最大的快感不正是灵性忽至的那一瞬 吗?

我习惯在床头和案头放一些纸片,随手记下 那些忽然掠过脑袋的思想与心灵的片断。当时并 没有把这当做写作。现在整理出来,竟成一本 书。如果用"生命的真实"这样的标准来衡量, 它的份量并不亚于一本刻意写的大书。

它是我精神海洋的一颗颗珍珠。因为它有诗 的因素,故而容不得一字的多余。

它最初并不是为别人写的,而是为自己记下 来的。多谢黎巴嫩的诗人纪伯伦和印度诗人泰戈 尔告诉我,这种诗样和格言般的句子是一种极自 由的文学样式,并称之为"散文诗",因使我这 些精神的羽毛不至於飘散和流失。

曾在十五年前我以一种口袋书的形式,把手 边的一些心爱的只言片语,整理出来,刊行於 世,一时一些短句如"爱比被爱幸福"、"你 的敌人就是你自己"、"艺术的本质是把瞬间 变为永恒"等,曾被以各种形式借用和使用。但 这已成为过去。此舍再未结暴。本世纪以来,网 络盛行,随手便将这种偶然所得,陆续刊布在新 浪网我的博客中。谁料竟得到网友们十分热情的 关注,留下无数感言与我交流。我日日忙碌,难 以回复,因生出继续编印成书之想。幸运的是, 我一直敬重的三联书店帮助我把这一想法化为现 实。

为使本书更接近理想,还将近期的画作置入 其间。我的画亦多缘自灵性。斯文斯画合为一 体,相融相生,以期给读者更丰盈的"灵性"的 感受吧。

冯骥才

2009. 4

Афоризмы

1

闪电从乌云里钻出来,

我的歌声啊,

你也从我幽闭的心中飞出来吧!

Молния вырывается из туч.

Вылети и ты, моя песня, из души затворника!

2

海潮满带着激情,一次次冲向堤岸,

但遭到拒绝,一次次退回去,

又再来....

终于把坚固的岩岸冲垮,

化为一片美丽的石子儿。

Морской прилив с самыми добрыми чувствами раз за разом накатывается на берег, но, натолкнувшись на отказ, снова и снова отступает. И опять…

В конце концов он разрушает крепкие береговые скалы, превращая их в красивую гальку.

3

生活真正的意义就是创造每一天。

Истинный смысл жизни – сотворение каждого дня.

4

空气穿过针孔时,比穿过山谷更有快感。

Когда воздух проникает сквозь игольное ушко, он испытывает от этого большее наслаждение, чем полет через горную долину.

5

烛光是一朵光明的花苞。光明就是它的芬芳。

Пламя свечи – это светящийся бутон цветка, а свет свечи – его аромат.

6

蚊子咬了狮子一口,从此以为自己成了英雄。

Комар укусил льва и решил с тех пор, что стал героем.

7

树根在地下一切的努力都是为了树冠的辉煌。

Все усилия, предпринимаемые корнями дерева, направлены ради пышной его кроны.

8

错误最多的是历史。

隐私最多的也是历史。

Более всего ошибок – в истории, и скрытых тайн в ней тоже более всего.

9

春天扭过头,隔过冬天,巴望着秋天快快衰老。

Весна, повернув голову и перескочив зиму, мечтает о том, чтобы осень быстрее увяла.

10

凡是你待过的地方,都染上你的气息。

你来亍,音系响着;你走后,这音乐也永远变成了你。

Всюду, где ты бывала, наполнено твоим дыханием.

Ты появилась, и зазвучала музыка, ты ушла, и эта музыка навсегда превратилась в тебя.

11

爱比被爱幸福。

Любить – большее счастье, чем быть любимым.

12

往事总是被深夜的月光照壳。

Былое всегда освещено лунным светом глубокой ночи.

13

百年之后,

只有我的灵魂找到你的灵魂,那才会永远的安

宁。

Лишь тогда, когда спустя сто лет моя душа найдет твою душу, она сможет навсегда успокоиться.

14

白云由于躲闪风的追逐而在天上奔跑;

阳光由于寻找鱼的身影而在浪尖跳跃。

Белые облака несутся по небу, спасаясь от погони ветра.

Солнечные лучи скачут по верхушкам волн, отыскивая очертания рыб.

15

把鸟笼放大,并不是给鸟自由,

而是为了使鸟更适应笼子。

Не для того увеличивают размер клетки, чтобы дать птицам свободу, а для того, чтобы они быстрее к ней привыкли.

16

懦弱是灵魂的下跪,

惟看灵魂示能下跪。

Трусость – это коленопреклонение души.

Только душа не может стать на колени.

17

感动别人是早受自己,早受自己心灵中最好的那

一部分。

Растрогать человека – наслаждение для самого себя.

Наслаждение самой лучшей частью своей души.

18

热爱生命,就是不浪费生命。

Горячо любить жизнь – значит не тратить ее попусту.

19

名字是人的符号,它不能比人还大。

Имя – это знак, обозначающий человека, и он не может быть больше самого человека.

20

弹满人生的键盘,才有灵魂的深厚。

Лишь играя на клавишах, наполненных человеческой жизнью, можно проникнуть в глубины человеческой души.

21

水的波纹是永不重复的图案。

Рябь на воде – узор, который никогда не повторяется.

22

夕阳将它散落在林间金煌煌的亮点带走,

却把一条乳白色纱巾似的轻雾遗失在树梢。

Закат забирает с собой золотистые лучи, рассыпанные по лесу, оставляя на ветвях деревьев легкую кисею молочно-белого тумана.

23

有的脸是自己的面具。

有的脸没戴面具,却布满伤痕。

У некоторых лицо – это маска, у некоторых лицо без маски, и оно покрыто шрамами.

24

铁块只有与磁石保持距离才能感受到磁力。

Железный брусок может испытывать притяжение, лишь сохраняя дистанцию с магнитом.

25

冬天的太阳对大地说:

"我无法使你温暖,只能使你明亮。"

Зимнее солнце сказало земле:

"Я не могу тебя согреть, могу лишь сделать так, что тебе будет светло".

26

山是凝固的波浪,

水是流动的群山。

Горы – это застывшие волны, вода – это льющиеся горы.

27

被猎取的动物们都明白:

在你最渴望的东西周围总是布满陷阱。

Добытые на охоте звери осознают, что вокруг сокровенных желаний всегда расставлены ловушки.

28

寂寞时还想到别人,孤独时便只剩下自己了。

В скуке еще думаешь о других, в одиночестве остаешься лишь наедине с самим собой.

29

我愿意在你心里被甜蜜地囚禁终生。

Я хочу до конца жизни остаться в твоей душе сладостным затворником.

30

一棵树在森林这一端,另一棵树在森林那一端,

相距很远,它们都尽量伸高枝条,为了使对方看 见。

春夭里,这一棵请风儿把香细的花粉捎过去;

秋天里,那一棵借风儿将一片片燃烧似的红叶送 过来。

Одно дерево стоит на этом конце леса, другое дерево – на том. Расстояние между ними велико, и они изо всех сил тянут свои ветви навстречу друг другу, чтобы увидеться.

Весной одно дерево просит легкий ветерок донести до другого душистый аромат цветов, а осенью другое посылает ему в ответ пылающие красные листья.

31

你的快乐可以放大我的快乐。

Твоя радость может увеличить мою радость.

32

死亡是一个人吞掉他自己的影子。

Смерть – это когда человек проглатывает собственную тень.

33

大地把一颗种子培育成植物,

植物结出一千颗种子回报大地。

Земля выращивает семечко, превращая его в растение, на нем созревают тысячи семян, чтобы возблагодарить землю.

34

坚利的牙齿和柔软的舌头搭配成一个会吃又会说的世界。

Крепкие, острые зубы и мягкий язык создают мир, который умеет есть и говорить.

35

千颜万色,

是太阳赋予的,还是万物所固有的?

Радуга цвета – это творение солнца или природное качество всего сущего?

36

我的心陡然挣断缰绳,它要撞开围栏!

Моя душа внезапно разорвала существующие путы и хочет сломать имеющуюся ограду!

37

喂,这是人生的车厢,它从来就不是对号入座的。

В вагон под названием жизнь человека никогда не садились согласно указанным местам.

38

星星是天上用来挂月亮的钻石的钉子。

Звёзды – это алмазные гвозди, на которые вешают луну.

39

天是大的,又是空的;

还是因为它是空的,才是大的?

Небо – огромное и пустое, или оно огромное лишь потому, что пустое?

40

我吻你的嘴角、下颂、鼻翼、睫毛、脑门和整张 脸,

于是你的面孔就这样被我无比美丽地记住。

Я целую уголки твоих уст, подбородок, носик, ресницы, грудь и все лицо, запоминая так твой несравненный, прекрасный лик.

41

能人大多死在自己的能耐上。

Умельцы в большинстве случаев умирают в своем умении.

42

车子行得稳是因为它的轴不动。

Повозка движется устойчиво, потому что ее ось неподвижна.

43

生活是一枝灰色的大笔,

不管你原来是什么颜色,

最终它要把所有人都涂成同样的灰色。

Жизнь – это кисть, опущенная в серую краску.

Неважно, какого цвета ты был раньше, она в конце концов всех выкрасит в единый, серый цвет.

44

最容易伤害的情感是爱情。

Чувство, которое легче всего поранить, это любовь.

45

沉船对大海说

"早知道在你怀中如此安然甜美,何必沉没时那 样惊恐万状。"

Тонущее судно обращается к океану:

"Знать бы раньше, что в твоих объятьях столь покойно и сладко, стоило так паниковать во время погружения".

46

柳絮飞得有时比鸟儿还高,

但它是给风吹上去的....

Ивовый пух порой взлетает выше, чем птицы, да только поднял его ввысь ветер.

47

木头也和所有生命的过程一样:

要不熊熊燃烧,要不慢慢腐朽。

У дерева жизненный процесс такой же, как у всего сущего: либо горит ярким пламенем, либо медленно гниет.

48

我心里有你一张底片,想复印多少张,就多少 參长。

У меня в душе есть твой снимок, сколько захочу, столько и сделаю отпечатков.

49

离别为了创造重逢。

Расстаются, чтобы встретиться вновь.

50

我们今天为之努力的,都是为了明天的回忆。

Все, к чему мы сегодня прилагаем усилия, делается для того, чтобы завтра было о чем вспомнить.

51

人类在挫折中发现真理,

如同在病痛中发现药物。

Человечество обнаруживает истину в сложных перипетиях, так же как во время болезней и недомоганий знакомятся с лекарствами.

52

上帝给人 – 只左丰

又给了人一只右手:为了使人自己帮助自己。

Господь дал человеку левую руку, а потом правую для того, чтобы он мог сам себе помогать.

53

你从一只脱尽了羽毛的孔雀身上发现,它的美原

桌各是皮毛。

Глядя на павлина, который полностью потерял свое оперение, начинаешь понимать, что красота его, оказывается, в оперении.

54

思想需要公开,

情感需要保密。

Мысли должны быть открыты, а чувства – сокрыты.

55

河水说

低垂的柳梢啊,

你柔软的手指,

在我胸膛上划的是一条条长长的伤口啊!

Вода в реке восклицает:

"О, свисающие ветви ивы, ваши мягкие пальцы оставляют на моей груди долгие полоски ран!"

56

生命原本全是空格,需要你一样样地填满。

Жизнь по существу – сплошь пустые клеточки, которые ты должен заполнять одну за другой.

57

信任来自被信任者一方。

Доверие исходит от того, кому доверяешь.

58

忍耐不是懦弱,

它不过暂时把带刺的东西攥在手里,

准备将来当做武器抛出。

Терпение не есть трусость. Просто оно на время всовывает тебе в руку некий колючий предмет, который в будущем можно будет выхватить в качестве оружия.

59

爱的最尚境界是爱别人,

爱的最大境界是爱天下。

Наивысший удел любви – любить другого человека, наибольший удел любви – любовь вселенной.

60

动物只能享受自己的本能。

Животное может наслаждаться только своей интуицией.

61

会储蓄的大脑才富有。

Богат лишь тот мозг, который умеет накапливать.

62

最可怜的人是那种一一

如果没有钱就什么也没有了。

Самые несчастные люди – это те, у кого, если нет денег, нет ничего.

63

艺术的法则就像哲学的本质一样,

不是把一个变歲十个,而是把+个变成一个。

Законы искусства подобны философской сущности – превращают не единицу в десять, а десять в единицу.

64

蔷薇知道春天终要离去,

它牙拼命地开在。

Розы, зная, что весна когда-нибудь пройдет, стараются цвести изо всех сил.

65

最深刻的生命是心灵,

最浮浅的生命是面孔。

Самое глубокое в жизни – это душа.

На поверхности жизни – лицо.

66

风是天上的罗丹,

它天天雕塑着云彩。

Ветер – Роден в небе, он каждый день ваяет облака.

67

我的思想如小鸟,啄破蛋壳,

一只只腾上阔大光亮的天空。

Мои мысли подобны птенцам, которые, проклюнув скорлупу, один за другим взлетают в необъятную, светлую высь.

68

热烈的太阳永不停歇地追逐月亮的爱,

于是日复一日,年复一年。

Горячее солнце без устали доискивается любви у луны, и так день за днем, год за годом.

69

镜子里那人不是你,而是你的反面。

Человек в зеркале не ты, а твоя изнанка.

70

剑柄指责剑刃是刽子手。

Эфес обвинял клинок меча в том, что он палач.

71

达不到的才是最完美的。

Самое прекрасное – это то, чего нельзя достичь.

72

小鸟对雪白的云团说:

"我一碰到你,就感到无限温柔啊!

Птичка говорит, обращаясь к белоснежному облаку:

"Сталкиваясь с тобой, я чувствую безмерную нежность и теплоту!"

73

玻璃杯里盛满阳光,依然是空的。

Стакан, наполненный солнечным светом, по-прежнему пуст.

74

风用它柔软的嘴在窗子上吻出精美的冰花,

阳光用它金色的手把这些华丽的花纹抹净。

Ветер в поцелуе вывел на окне своими мягкими губами удивительную картину изо льда; солнечные лучи своими золотистыми руками стерли эти прекрасные узоры.

75

自悲太脆弱,

便常常借用自尊的硬壳。

Самоуничижение – вещь слишком хрупкая и потому часто пользуется твердой оболочкой самоуважения.

76

尊敬需要一点距离感。

Уважение нуждается в ощущении некоторого расстояния.

77

到处找不到你,

你又是无所不在。

Нигде не могу тебя найти, а ты, оказывается, повсюду.

78

永恒的爱是永远恪守最初的誓言。

Вечная любовь всегда хранит первоначальную клятву.

79

大树对樵夫说:

"你可知道,最疼痛的是不流血的伤口。

Дерево обращается к дровосеку:

"Знай, самая болезненная рана та, из которой не течет кровь".

80

夜风和音乐一起飘到窗前,

倉来风停了,

换成沙沙小雨,音乐被隔在雨的外边。

Ночной ветерок подлетел к окну вместе с музыкой, но потом сменился мелким дождем и отгородил ее собой.

81

会叫的虫子先被捉到。

Насекомые, которые умеют стрекотать, попадаются первыми.

82

障碍我们认识一件事物的,往往不是相反而是相 似的东西。

Препятствием, мешающим нам что-то понять, частенько является не нечто противоположное, а схожее.

83

天平的一边放上爱情,另一边惟有放上生命。

На одной чаше весов лежит любовь, а на другой – только жизнь.

84

只有海底之地,才会知道海的分量。

Лишь дно моря знает его вес.

85

春天最先是闻到的。

Весну раньше всего распознаёшь по запаху.

86

莫名的忧伤掠过心头,

有如一片雨云遮暗了我心中的风景。

Непонятная боль охватила душу, будто дождевые облака заслонили пейзаж в моем сердце.

87

搁浅的船期待大海发狂。

Лодка, севшая на мель, мечтает о бушующем море.

88

分别后,

那东西还在一天天加深,就是爱。

爱是有生命的,它自己也会成长。

То, что продолжает день за днем расти после разлуки, есть любовь.

Любовь – это нечто живое, и она сама тоже может расти.

89

旧,只是一种表象,

老,才是一种经历。

Старое – это некое понятие, только старость представляет собой жизненный опыт.

90

爱是人生最大的付出。

Любовь – это самая большая плата в жизни человека.

91

大,才能容纳;小,只能容忍。

Только большое может вмещать, а малое может только терпеть.

92

你的生日是我的节日。

День твоего рождения – мой праздник.

93

大地在雪下做着纯洁的梦,春天来把这梦实现。

Земля под покровом снега видит непорочные сны, а приходит весна и делает их явью.

94

易得易失,难来难去。

Приобретенное с легкостью легко и теряешь, добытое с трудом и теряешь с трудом.

95

成功的统治者都是成功地利用了被统治者的弱点。

Успешные правители всегда удачно использовали слабости тех, кем управляли.

96

大陆是大海最大的岛屿,

大海是大陆最大的池塘。

Материк – самый большой остров в океане.

Море – самый большой водоем на материке.

97

潮退了,

礁石露出它黝黑和湿漉漉的犄角。

Наступил отлив, и камни обнажили свои черные и влажные наросты.

98

正义的理由只有一个,

邪恶的理由千奇百怪。

У праведности есть лишь одно объяснение, у зла их тысячи.

99

钥匙掌握着锁的自由。

Ключ держит в своих руках свободу замка.

Назад Дальше