Черная башня

В результате катастрофы (ядерная война?) многонациональная группа археологов оказалась изолированной в древней башне в центре пустыни. Автор через своих героев поднимает извечный вопрос - для чего вообще живет человек, что он оставит после себя? Робинзонада нашего времени…

Журнал Радуга 1989 №№ 7 стр.15–59 № 8 стр.3-71

Содержание:

  • ГЛАВА ПЕРВАЯ 1

  • ГЛАВА ВТОРАЯ 6

  • ГЛАВА ТРЕТЬЯ 11

  • ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ 16

  • ГЛАВА ПЯТАЯ 20

  • ГЛАВА ШЕСТАЯ 24

  • ГЛАВА СЕДЬМАЯ 29

  • ГЛАВА ВОСЬМАЯ 34

  • ГЛАВА ДЕВЯТАЯ 38

  • ГЛАВА ДЕСЯТАЯ 43

Анатолий Домбровский
ЧЕРНАЯ БАШНЯ

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Говорят: человек ко всему привыкает. Привыкает или смиряется? Скорее - последнее. Смиряется, когда есть надежда, что обстоятельства, приведшие его к смирению, временны, что терпение его будет вознаграждено. Иначе - не смирение, а отчаяние, начало которого - усталость, в чьем чреве - уныние, истерика, бунт.

Жанна сказала:

- Я устала, Клинцов. Отправь меня домой. Боже, как я хочу домой!

- Просто тебя напугал этот проклятый скорпион, - ответил Клинцов: он говорило скорпионе, который минувшей ночью забрался Жанне в ботинок и едва не ужалил ее, потому что Жанна, нарушив правила, сунула ногу в ботинок, не осмотрев его.

- И это, - согласилась Жанна. На лице ее появилась гримаса отвращения. - Бр-р-р! - произнесла она и вздрогнула, как обычно вздрагивают впечатлительные люди, вспомнив о какой-нибудь мерзости. - Дома можно ходить босиком и не выискивать в одежде блох, клещей и пауков перед тем, как надеть ее… Отправь меня домой, Клинцов.

- Это невозможно, - сказал Клинцов. - Если тебя отправлю, другие тоже захотят. А нужно продержаться еще три-четыре месяца. И не просто продержаться, а с хорошим тонусом, с верой в успех, - словом, с максимальной работоспособностью. Еще рано сматывать удочки, а твой отъезд настроит многих именно на это. Ты молода, здорова - терпи. Ради общего дела. К тому же сама напросилась…

- Сама, сама, - вздохнула Жанна. Она слезла с кровати, надела халат и вышла в тамбур. Клинцов, не поднимаясь, дотянулся рукой до выключателя и погасил свет: вставать было рано. Да и работы на холме вот уже второй день не велись из-за праздника, объявленного в стране новым правительством. За рабочими - по предварительной договоренности - прилетел огромный вертолет с военной базы, расположенной в трехстах километрах к востоку, и увез всех на побережье, в столицу. Благо, Филиппо, казначей экспедиции, выдал им всем накануне жалованье. В расположении экспедиции остались только трое рабочих: старик-повар и двое его сыновей, тоже повара. По договору у них не было права покидать экспедицию до полного завершения всех работ. С рабочими улетел и Филиппо: экспедиция нуждалась в пополнении продовольственных запасов, бытовых товаров и инвентаря.

- Всем привезу по бутылке рома! - весело обещал Филиппо, прощаясь с археологами. - Говорят, что от здешнего рома дохнут мухи и пауки!

Перед тем, как надеть ботинки, Жанна постучала ими об пол. Потом скрипнула наружная дверь - Жанна вышла из тамбура. Вскоре Клинцов ощутил запах табачного дыма и с горечью подумал о том, что Жанна снова начала курить и что ей, действительно, плохо.

"А кому здесь хорошо? - вдруг заговорило в нем раздражение. - Мне хорошо? Или Владимиру Николаевичу? Или, может быть, американцам?"

Он не вспомнил почему-то студента Колю и студента Толю, которых ему навязал университет, поддержанный Институтом археологии ("Участие в практических исследованиях поможет им определить свой путь в науку", - такова, кажется, была резолюция директора Института на университетской бумаге). А не вспомнил он о них, вероятно, потому, что в последние дни почти не встречался с ними: с его разрешения они начали свой собственный разведывательный раскоп на северном склоне холма. На вопрос Жанны, зачем он им это разрешил, Клинцов ответил:

- А чтоб не путались под ногами.

Жанна иронично усмехнулась: она, разумеется, догадывалась, что студенты раздражают его не тем, что якобы путаются у него под ногами, а тем, что слишком много внимания уделяют ей, Жанне, что называют ее Жанночкой, будто она им ровесница (ей тридцать, а им по двадцати одному), вертятся вокруг нее с утра до вечера, рассказывают ей всякие анекдоты и "ржут" на всю пустыню. И угощают ее сигаретами…

Теперь он о них не вспомнил. Да они и не укладывались в этот ряд: он, Жанна, Владимир Николаевич, американцы, потому что результаты экспедиции, как думал Клинцов, меньше всего волнуют студентов, а также та возможность, которую экспедиция якобы открывает перед ними - возможность "определить свой путь в науку".

Ему пятьдесят два. И если рассуждать трезво - нынешняя экспедиция является для него последним в жизни шансом сделать незаурядное открытие, прославиться, войти в историю археологии заметной величиной. Эту экспедицию он готовил несколько лет, обосновывал ее необходимость, "пробивал" ее, пророча ей громкий успех, подключил к этой нелегкой работе своих американских коллег, придав ей таким образом международный характер, и тем самым спас ее от почти неминуемого провала: когда в здешней стране произошел государственный переворот, с новым правительством договорились обо всем американцы.

На организацию какой-либо другой экспедиции у него уже не хватит ни сил, ни времени, а во всех предыдущих он участвовал в качестве второстепенного лица, да и копали они, как правило, почему-то там, где до них уже копали другие. Словом, если нынешняя экспедиция не принесет ему заметного успеха, можно считать, что его научная песенка, скромная и негромкая, спета. Или почти спета. А это было бы чертовски обидно, потому что человек он работящий, умный, отлично знает свое дело, может, как говорится, горы свернуть, но одного до сих пор не мог сделать - заставить судьбу, чтобы она улыбнулась ему, как улыбалась многим, и подарила открытие: Трою, Ниневию, Вавилон, Ур… В этой золотой цепи должно быть и его звено. Так следует из закона справедливости, если такой закон, конечно, существует. Должен существовать! Как награда за труд, за упорство, за жизнь, которая, в сущности, отдана этому труду… Впрочем, имя его в Лету не канет: написаны сотни статей, есть солидные труды, но все это - по чужим следам, интерпретации, комментарии, гипотезы. И не в том дело, конечно, чтобы обессмертить имя, а в том, чтобы у прожитой жизни был смысл - добыта новая истина для человечества. Ведь это даже не ахти что: таков вообще смысл жизни ученого.

Вот, например, Владимир Николаевич мечтает найти библиотеку - собрание глиняных таблиц, по которым можно было бы прочесть одну из глав Истории, прочесть первому, прочесть нечто необыкновенное и удивить мир. А более всего - удивиться самому, ахнуть от восторга или ужаса перед красотой или уродством Минувшего и обнаружить в человечестве и в себе его следы, прекрасные и уродливые. И что-нибудь объяснить в Будущем, вытекающем из Прошлого, предугадать, предупредить, предотвратить. Это - мечта Владимира Николаевича. Но библиотеки пока нет. Нет ни одной глиняной таблички с письменами. И Владимир Николаевич, который знает английский и почти все восточные языки, выполняет в экспедиции роль переводчика. Впрочем, роль добровольную, потому что официально переводчиком является Филиппо, он же казначей, он же завхоз. Владимир Николаевич не всегда был археологом и языковедом, его первая профессия - врач-терапевт! И если роль переводчика Владимир Николаевич исполняет в экспедиции, как уже было сказано, добровольно, то роль врача - по договору, и не только терапевта, но и дерматолога, и дантиста, и просто, как говорит Жанна, знахаря, потому что Владимир Николаевич порою просто "заговаривает" болезни, то есть врачует в старом понимании этого слова.

Жанна - художник. Она же фотограф, секретарь экспедиции. А еще - жена Клинцова. Владимир Николаевич в разговорах с Клинцовым называет Жанну непременно молодой и красивой женой. Американцы обращаются к Жанне так, как отрекомендовал ее им сам Клинцов: мадам Клинцова, делая при этом ударение на первом слоге фамилии.

Жанна вернулась, стуча по деревянному полу башмаками. Не зажигая света, подошла к окну и отдернула шторку.

- Посмотри, - сказала она Клинцову. - Что это такое? Клинцов уловил в ее голосе тревогу, даже испуг.

- Где? - спросил он, переворачиваясь лицом к окну.

- Там, - ответила Жанна. - Подойди.

Клинцов встал, нащупал ногами тапочки и подошел к Жанне, став у нее за спиной.

- Видишь? - спросила Жанна шепотом.

- Что?

- Жанна вместо ответа отодвинулась на шаг в сторону.

- Ничего не вижу, - с досадой произнес Клинцов, подумав, что Жанна его просто разыграла: за ней это водилось, она считала Клинцова лежебокой и уже не раз обманным путем вытаскивала его из-под одеяла.

- Ты не туда смотришь, - торопливо и зло сказала Жанна. - И вообще, проснись! Посмотри вверх! Верх там, где небо! Видишь теперь?

"Боже, почему она злится? - подумал Клинцов. - Да, я немного медлителен. Но ведь я почти стар, во всяком случае не мальчик, не студентик. Могла бы мне это простить, тем более, что виноват не я, а время, которое старит всех…" В конце этой невеселой мысли должна была появиться Жанна, какой она станет через двадцать лет, но мысль Клинцова осталась незаконченной: он увидел то, что должен был увидеть.

Там, где во все предыдущие ночи он видел черное небо в звездах, он увидел беспорядочное скольжение и кувыркание мутно-багровых пятен.

- Странно, - сказал он. - Первый раз вижу.

- И так по всему небу, - отозвалась в темноте Жанна. - Страшно смотреть.

- Зарницы? - предположил Клинцов. - Над пустыней пыльная мгла, а выше - беззвучные вспышки молний? Может ли такое быть? Не припоминаю, - он замолчал, прислушиваясь, не веря собственному предположению.

- Да, никакого грома, - сказала Жанна. - Вся эта чертовщина - в полной тишине… Жутко.

- Какое-нибудь редкое явление… Надо разбудить Владимира Николаевича и американцев. - Клинцов включил свет и принялся быстро одеваться. - Надо чтоб все увидели. А то скажут потом, что нам почудилось, что это летающие тарелки. И ты одевайся, - сказал он Жанне и задержал взгляд на ее лице.

- Ты что, Жанна? - поразился он произошедшей в ней перемене: Жанна стояла, прижавшись спиной к стене, ее побелевшие пальцы судорожно комкали на груди халат, в глазах был ужас. - Ты что? - он шагнул к ней и взял за плечи. - Что тебя так испугало? Ведь это наверняка чепуха какая-нибудь. Может быть, вырвались где-то светящиеся газы. Или преломляется в разнотемпературных потоках атмосферы далекая заря - своеобразный световой мираж…

- Заря? - Жанна сняла его руки со своих плеч. - Заря в три часа ночи? О чем ты говоришь?!

Клинцов взглянул на свои часы: они показывали четверть четвертого.

- В пустыне все может быть, - старался успокоить Жанну Клинцов. - Потому что это - пустыня, почти другая планета. Здесь все может быть, всякие чудеса.

- А мне страшно, - сказала Жанна. - Мне очень страшно. Я подумала об атомной войне.

- Фу! - попытался засмеяться Клинцов. - Какие глупости, Жанна! Какая война?! Бог с тобой! Придет же такое в голову! Одевайся. А я пойду будить народ.

В тамбуре Клинцов надел сапоги, по привычке снял с вбитого в стену гвоздя электрический фонарик и вышел за порог, подумав о том, что сейчас он посмотрит вверх и не увидит ничего необыкновенного - будет привычное бархатно-черное небо, усыпанное, как всегда, мириадами звезд. Тем сильнее его поразила действительная картина: от горизонта до горизонта низкое небо кишело грязно-желтыми и багровыми пятнами. Они пульсировали, слипались, пожирали друг друга, дробились и рвались на клочья, увлекались потоками и вихрями, зловеще-беззвучные, словно порождение кошмарного сна. Они не освещали землю. На земле не было ни бликов, ни теней. Домик американцев, который стоял в десяти-пятнадцати метрах от домика Клинцова, был совершенно неразличим в темноте. И только вершина холма с отвалами земли у раскопов, казалось, выела из грязного месива неба заметный кусок, и теперь на том месте зияла чернотой зубчатая пирамида. Противоположная холму восточная часть горизонта светилась узкой желтой полоской, словно остывающий шов электросварки. Воздух был неподвижен и горяч. В нем угадывался, или это только казалось Клинцову, запах каких-то медикаментов, смешанный аптечный дух.

Клинцов включил фонарик. Конус света мгновенно выхватил из темноты домик американцев, точнее, дощатую стену и дверь. От домика шарахнулась какая-то тень: шакалы еженощно бродили вокруг лагеря экспедиции в поисках случайной поживы.

Выключив фонарик, Клинцов еще какое-то время смотрел на небо. Оно все так же клубилось и мерцало, не предвещая никаких перемен. И Клинцов подумал, что он является свидетелем если не космического, то глобального явления - таким грандиозным и впечатляющим ему виделось оно. Страха он не испытывал, но все в нем как-то насторожилось в предчувствии надвигающейся беды, насторожилось и замерло в ожидании ответа на один-единственный вопрос: что это? Мысль Жанны об атомной войне уже не казалась ему нелепой…

Клинцов обошел свой домик и постучался в дверь с противоположной стороны. Сборный деревянный домик был разделен стенкой на две равные половины, одну из которых занимали Клинцов и Жанна, другую же - Владимир Николаевич Глебов и студенты Коля и Толя. На стук, как Клинцов и ожидал, отозвался Владимир Николаевич. Он включил в тамбуре свет и открыл дверь, не спросив, кто стучится. Борода и усы его были смяты, седые буйные волосы всклокочены. Он посмотрел на Клинцова сонными глазами, широко зевнул, тряся головой, сказал:

- Добро пожаловать, Степан Степанович, черт вас принес в такую рань! Я как раз сон видел потрясающий, всемирную катастрофу… А что это от вас лекарством каким-то разит? Вы что принимали? Вы заболели? Или ваша молодая и красивая жена?

- Все не то, - остановил Глебова Клинцов.. - Я разбудил вас, чтобы вы посмотрели на небо.

- Это зачем еще, на небо? - искренне удивился Владимир Николаевич. - Какая такая в этом срочная необходимость? Да и что я могу там увидеть? Разве что, конечно, какой-нибудь знак господень…

- Именно, знак.

- Ах, Степан Степанович, - вздохнул Глебов, не собираясь выходить из тамбура. - Охота же вам меня морочить… Говорите скорее, что вам надо, и удаляйтесь, батенька, удаляйтесь к своей молодой и красивой жене, а нам дайте еще поспать в нашем диком холостяцком одиночестве. Так что, Степан Степанович? И чем это, черт возьми, от вас пахнет? Что случилось?

Клинцов взял Глебова за руку и вытащил из тамбура. Глебов увидел странное небо.

- Что это? - спросил он шепотом. - Это что? - А что вы видите, Владимир Николаевич?

- То есть как - что?! - То же, что и вы, надеюсь.

- Но что именно? Все-таки скажите. Я хочу убедиться, что все это не чудится.

- Ага, значит, вы приняли какое-то успокаивающее средство, испугавшись, что у Вас галлюцинации. А это не галлюцинация, это реальность: на небе происходит какая-то непонятная катавасия… Но что? - Глебов схватил Клинцова за руку. - Что это, дорогой Степан Степанович?

- Не знаю, - ответил Клинцов. - Разбудите Колю и Толю. А я пойду к американцам.

Американскую группу экспедиции возглавлял Майкл Селлвуд, мистер Селлвуд или просто Майкл, как по преимуществу обращался к нему Клинцов, потому что дважды бывал с ним в совместных советско-американских экспедициях, несколько раз встречался на международных конференциях археологов, поддерживал с ним регулярную переписку, поскольку его и Майкла объединяло не только многолетнее знакомство, но и общий научный интерес, и вот теперь, благодаря всему этому, оказался с ним здесь, в этой пустыне, у Золотого холма. Селлвуд был на добрый десяток лет старше Клинцова. Ровесницей Селлвуда была и его жена Дениза, которая никогда не расставалась с ним и осталась верной этому правилу и теперь. Майкл и Дениза, как и Клинцов с Жанной, занимали половину домика. Дверь Селлвудов смотрела на дверь Клинцовых.

Светя себе под ноги фонариком, Клинцов подошел к двери Селлвудов и негромко постучал. И хотя Селлвуд отозвался не сразу, повторно стучать не стал, помня, что у Селлвуда феноменальный слух - он уверял, например, что слышит, как сквозь почву прорастает трава. Скрипнула дверь в тамбур, щелкнул выключатель.

- Это я, Майкл, - не дожидаясь вопроса Селлвуда, сказал вполголоса Клинцов. - Мне нужно тебе кое-что показать. Выйди, пожалуйста.

- Да, да, я догадался по деликатному стуку, что это ты, Степан, - отозвался за дверью Селлвуд. - Сейчас. Только натяну сапоги.

Селлвуд вышел и, протянув Клинцову руку, спросил, посмеиваясь:

- Это ты, Степан, устроил в небе этот грандиозный фейерверк? Признайся, что ты.

- Разумеется, я, - подстраиваясь под тон Селлвуда, ответил Клинцов. - Но как ты догадался, Майкл?

- Не я, а Дениза. Когда ты постучал, она взглянула в окно и сказала: "Степан, кажется, пробился уже сквозь холм до газоносных пластов и устроил фейерверк". Красиво, - сказал Селлвуд, озирая небо. - И жутко. Давно это началось? - спросил он.

- Не знаю. Жанна разбудила меня в три часа.

- И что ты об этом думаешь? Я вижу такое впервые.

- Я тоже.

- Надо разбудить Холланда, - предложил Селлвуд. - Все-таки он химик, а все это, вероятно, имеет какое-то отношение к химии. Сера, фосфор, нефть?.. Но чтоб устроить такой пожар, надо поджечь целое море. Чем пахнет? - спросил Селлвуд, потянув воздух носом. - По-моему, какой-то лекарственной дрянью. Ты не находишь?

- Пожалуй, - согласился Клинцов.

- А если вся эта штука накроет нас, покатится по земле? Хорошо, если это только дым, в котором нет ядовитых веществ. Правда, у нас есть противогазы, но сколько? Три или четыре?

- Четыре, - ответил Клинцов.

- Надо, чтобы Холланд немедленно сделал анализ воздуха.

Селлвуд и Клинцов разбудили остальных американцев: Холланда, Сенфорда и Шмидта. Джеймс Холланд был химиком в том объеме, в каком химия имеет приложение к археологии. Меттью Сенфорд - архитектором, Вальтер Шмидт - техником и радистом. Все трое, как и Глебов со студентами, занимали вторую половину домика.

Селлвуд и Клинцов будили их, не церемонясь: громко стучали, громко разговаривали, тем более, что в лагере уже никто не спал, разве что только повар со своими сыновьями, которые жили в рабочем бараке у самого подножия холма, метрах в двухстах от домиков археологов. Там же, у барака, находилась палатка-столовая и кухня, поставленная у самого колодца, воду из которого поднимали с помощью небольшой электропомпы.

Холланд, как только понял, что от него хотят, сразу же бросился к своему ящику с приборами и реактивами. Архитектор Сенфорд, глядя в небо, сказал:

- Это ужасно, потому что это - хаос. Хаос же может быть только следствием катастрофы.

- Свяжитесь с военной базой, - приказал Шмидту Селлвуд. - Попытайтесь выяснить, что произошло.

Дальше