Египетская ночь 3 стр.

Однако, набрав номер, она услышала лишь голос автоответчика, Лео оставила короткое сообщение и отключила связь. – Отлично. Это улажено. А сейчас мне нужно тащить семидесятилетнюю старуху из Нью-Джерси в Гизу.

Дебора Грум недовольно заворчала. Лео посмотрела на нее.

– Что такое?

– Наверняка кто-нибудь из твоих подчиненных мог бы проводить эту бабку к пирамидам.

Лео ухмыльнулась.

– Поскольку я член команды, я выполняю свою часть работы, – спокойно пояснила она.

– Иногда ты очень походишь на своего отца, – проворчала Дебора.

– Спасибо, – улыбнулась Лео.

Дебора Грум не унималась и продолжала выплескивать застарелое раздражение:

– В любом случае я не понимаю, зачем он купил «Путешествия во времени». Почему бы ему не остановиться на отелях? В цивилизованных странах? Чего он хочет от туристического агентства?

– Вкладывай деньги в различные предприятия или умри, – весело сказала Лео. – Ты же знаешь папу… О-ой…

Новое спасение прибыло со стороны кафе. Там миссис Сильверстайн беседовала с настороженным человеком в темно-сером костюме. Лео была уверена, что он из охраны шейха Эль-Барбари.

– Кажется, моя клиентка начинает скучать. Я заеду за тобой в восемь.

И с этими словами она устремилась сквозь толпу в кафе.

Дебора и Гордон Грум разошлись полюбовно. У матери Лео хватало средств на роскошную жизнь, но до сих пор в разговоре она предпочитала язвительно отзываться о бывшем муже-трудоголике. Это было единственной темой, из-за которой у нее с дочерью при каждой встрече возникал спор. Лео пообещала себе, что этим вечером не позволит матери даже упомянуть о Гордоне. Они будут болтать об одежде и косметике, о бойфрендах и об остальных вещах, которые, как считала Дебора, совсем не интересуют ее дочь.

Еще один вечер веселья на закате еще одного замечательного дня, с кривой улыбкой подумала она и отправилась спасать телохранителя.

Команда шейха ворвалась в номер люкс словно армия оккупантов. Один человек сразу ринулся на балкон, другой скрылся в спальне. Управляющий, кланяясь, начал демонстрировать сверхсовременное оборудование гостиной, но вскоре понял, что шейх не слушает его. Помощник понимающе кивнул и оттеснил управляющего к дверям.

– Спасибо, мы сами осмотрим остальные комнаты.

Управляющий подобострастно изогнулся и выскочил вон.

Шейх остался один. Он вышел на балкон и посмотрел на Нил. Река извивалась и блестела под лучами утреннего солнца, как ленивая змея. Посередине виднелось одномачтовое арабское каботажное судно. Его треугольный парус был изогнут, как турецкая сабля. Казалось, что это маленькая игрушка. Шейх прищурился, и не только от блеска воды.

Ну почему в последнее время все кажется игрушечным? Даже люди. Мустафа, начальник службы охраны, скорее похож на робота. И женщина, с которой он увидится сегодня. В какой-то момент он осознал, что больше всего она напоминает разряженную куклу. Впрочем, это относилось ко всем женщинам. За исключением, пожалуй, той долговязой девчонки, которая споткнулась о стойку в вестибюле отеля. Она, конечно, была чересчур высока. И плохо выглядела с пыльными волосами и в темном костюме, смахивавшем на униформу. Но даже такая она не походила на куклу, несмотря на остекленевшие глаза, в которых безошибочно читался неподдельный шок.

Шейх нахмурился. Почему она так испугалась? Он раздраженно хмыкнул. В любом случае он никогда этого не узнает.

В номер вернулся личный помощник и замешкался в дверях. Шейх вздрогнул.

– Я здесь, Гарри, – смиренно сказал он. Помощник осторожно выглянул на балкон.

– Кажется, все в порядке.

Шейх снял темные очки. Глаза его устало улыбались.

– Уверен? Ребята все проверили? Нет ли жучков на телефоне или яда в пирожных?

– Возможно, Мустафа слишком серьезно относится к своим обязанностям, – улыбнулся помощник, – но лучше перестраховаться, чем сожалеть потом.

Патрон сердито посмотрел на него.

– Чепуха. И мы оба знаем это.

– Похищения людей участились, – невозмутимо возразил помощник.

– Я дома, – нетерпеливо сказал шейх. – В любом случае они крадут богатых иностранцев, а не таких, как я. Отец не даст им ни пенни. Он, скорее, оплатит мое похищение.

Гарри сдержал улыбку. Он не присутствовал при разговоре между отцом и сыном, состоявшемся до отъезда Эмира из Далмуна, но слухи о их ссоре прокатились по всему городу. Дворец назвал это окончательным разрывом. Отец больше не разговаривает с сыном. Поставлен ультиматум. Сын заявил отцу, что более не потерпит вмешательства в его личные дела и не вернется в Далмун, пока старый шейх не примет это условие… Эмир впился глазами в Гарри.

– Можешь не смотреть как глупый верблюд. Я знаю, что ты в курсе всего.

– Я просто слышал сплетни на базаре, так же как и все остальные, – пробубнил помощник.

– Полезно для дела, не так ли?

– Я еще слышал, что сплетни притягивают в город много торговцев.

– Купить кило риса и узнать последние новости о дворцовой грязи, – Эмир грустно улыбнулся. – Так что же говорят?

Гарри начал перечислять:

– Ваш отец хочет вас убить. Вы хотите убить своего отца. Вы снова отказались жениться. Вы настаиваете на женитьбе. – Он оставался серьезным, но насмешливый огонек в глазах выдавал его. – Вы хотите поехать в Голливуд и снять фильм.

– О аллах. С чего это началось?

Гарри был не только личным помощником шейха, но и хорошим другом. Он сказал правду:

– Канны. Прошлый год.

– А, мы говорим о прекрасной Катерине, – наконец сообразил Эмир.

– Или о великолепных Джулии, Ким и Мишель.

– Мне нравятся Канны, – засмеялся Эмир.

– Это заметно по фотографиям, – согласился Гарри.

– Не одобряешь?

– Не мне судить. Я просто интересуюсь.

– Я люблю женщин.

Гарри вспомнил об отказе Эмира снова жениться после того, как его жена погибла в результате несчастного случая на верховой прогулке, но промолчал.

– Мне нравится сумасшедший ход их мыслей, – продолжил Эмир. – Это забавляет меня. Мне нравятся их попытки сделать вид, будто они не знают, что ты смотришь на них. Мне нравится, как они пахнут.

Гарри был удивлен.

– Не все женщины благоухают французскими духами, как ваша Джулия или Катерина.

– Куклы.

– Что?

– Тебе никогда не приходило в голову, сколько оживших кукол я знаю? Они выглядят как люди. Они ходят и говорят как люди. Но когда ты с ними беседуешь, они отвечают лишь то, на что запрограммированы.

– Но они и вправду говорят то, что вы хотите услышать. Так кто же их программирует?

Эмир нетерпеливо пожал плечами.

– Не я. Я хочу… – Пригласить на свидание женщину, которая не запрограммирована сообщить вам, что вы прекрасны? Почему бы не попробовать?

Эмир не обиделся, но и не загорелся идеей.

– Возьмите, к примеру, ту девчонку из вестибюля.

– Ты научился читать мысли?

– Я видел, как вы смотрите на нее, и был весьма удивлен. Она едва ли в вашем вкусе.

Эмир притворно вздрогнул.

– Ты имеешь в виду отсутствие французского аромата? Я знаю. Только пыль и дешевый лосьон от загара. Но при этом тот же набор женских штучек.

– Так почему же вы не сводили с нее глаз? – заинтригованно спросил Гарри.

Мгновение Эмир колебался, затем пожал плечами.

– Покажите истощенному человеку черствый хлеб, и он забудет о том, что когда-то ел икру.

– Черствый хлеб? Бедная женщина.

– Я буду помнить вкус икры, пока будет жива моя память, – озорно проговорил Эмир.

Посещение Гизы оказалось не очень удачным.

Назад Дальше