— Это я по твоему примеру, — отвечал Гарри.
— Ну, значит, и ты такой же осел, как я.
Этот аргумент показался таким убедительным Гарри, что он сразу перешел на более миролюбивый тон и переменил разговор.
— Что ты думаешь, Гаральд, о нашей поездке в эту… как бишь ее?.. Ах, да!.. Норвегию? — спросил он брата.
— Да совсем ничего не думаю, — равнодушно ответил тот.
— А где она находится по-твоему?
— А черт ее знает!
— А тебе хочется туда ехать?
— Отчего же не ехать? Это все-таки лучше, чем киснуть над греческой и латинской ерундой, которой стращал нас отец, когда задумал нанять учителя.
— А учитель-то, кажется, славный малый?
— Ничего, так себе… франтоват только — вот что нехорошо.
— Его зовут Джон Стюарт, — продолжал после некоторого молчания Гарри.
— Знаешь что, Джерри? Давай звать его Стью. Отец говорил, что он шотландец
— это имя как раз подойдет к нему… Эй, мистер Стью! Ха-ха-ха! Ловко я выдумал, а?
— Ха-ха-ха! — расхохотался и брат. — Отлично, Гарри! Ты всегда был ловок на выдумки. Недаром тебя в Индии часто тузили за это.
— А мне все-таки хотелось бы знать, где эта Корве… или как ее там?.. Норвегия, что ли? — сказал Гарри. — Погоди! Вон идет наш повар, давай спросим у него.
— Эй, Роберт! — обратился он к проходившему мимо субъекту в белом колпаке — Не знаешь ли ты, где Норвегия?
— Нор-ве-ги-я? — протянул повар. — Право не знаю… не слыхал что-то… Наверное, где-нибудь около Индии. Там все такие чудные названия.
— Около Индии? — повторил Гаральд, покачав головой. — Не может быть. Мы сами только что оттуда, но я никогда не слыхал, чтобы там была такая страна.
— Ну, я уж, право, не знаю, господа! — отвечал сконфуженный повар. — Вот спросите у учителя: он наверное знает, недаром учителем состоит. А мое дело — кухня. Простите, спешу, боюсь — каплун пережарится.
Так мальчикам в этот день и не удалось узнать, где находится страна, в которую они собрались ехать.
На другой день к ним приехал их наставник. Мальчики были в саду и вели жаркий спор о месте, где должна находиться Норвегия. Вопрос этот их так занимал, что они в это утро, против обыкновения, не сломали ни одного дерева и ничего не попортили в саду.
— Здравствуйте, мои молодые друзья! — вдруг раздался позади них приветливый голос.
Мальчики поспешно обернулись и увидали шедшего к ним учителя. На этот раз они оба точно по команде сняли шляпы и поклонились.
Учитель улыбнулся и пожал им обоим руки.
— А где ваш отец? — спросил он.
— Кажется, в кабинете, — сказал Гаральд, вертя в руках шляпу.
— Наденьте вашу шляпу и сходите к отцу узнать, могу ли я его видеть,
— продолжил Стюарт, тон которого был немного повелителен.
Гаральд с некоторым удивлением взглянул на учителя и, прочитав на его лице подтверждение приказания, повиновался и пошел в дом.
— А вы, молодой друг, — сказал Стюарт тем же тоном Гарри — проводите меня в дом, я еще не совсем хорошо освоился с расположением комнат.
Гарри тоже не без удивления посмотрел на наставника, но, тем не менее, повиновался и пошел к дому.
Стюарт снова улыбнулся и последовал за мальчиком.
За обедом полковник и учитель говорили о каком-то общем знакомом. Оба мальчика вслушались в разговор.
— Ведь у него, кажется, двое сыновей, — говорил полковник. — Я слышал, что они уже почти взрослые.
— По летам — да, — отвечал Стюарт, — а по всему остальному они — настоящие дети.
— Да что вы! Ведь старшему уж чуть ли не двадцать лет.
— Это ничего не значит. Есть люди, которые всю жизнь остаются детьми. Возмужалость зависит не от лет, а от степени развития человека. А вы посмотрите на его сыновей: ведь стыдно глядеть на них.
С ними ни о чем говорить нельзя, их ничего не интересует кроме драк и разных проделок, свойственных только дикарям да деревенским мальчишкам. Представьте: когда я вчера сообщил им, что собираюсь в Норвегию, то даже старший не посовестился спросить, где находится Норвегия. Как вам это нравится?
— Ужасно! — сказал полковник, взглянув мельком на своих сыновей.
Оба мальчика чувствовали, как они краснеют, и им казалось, что учитель рассказывал именно о них, а не о каких-то других мальчиках.
Учитель, как бы ничего не замечая, продолжал:
— Они очень удивились, когда узнали, что Норвегия одно из самых северных государств, и что главный город этого государства — Христиания.
«Наконец-то я вспомнил, где эта проклятая Норвегия, — подумал Гаральд, — это такая длинная полоса земли около Северного моря, и под нею торчит маленькая Дания. Эге! Значит, я все-таки ученее того большого болвана, о котором говорит учитель».
— Многие думают, — продолжал Стюарт, — что путешествие по Норвегии вовсе не интересно, но это неправда. Там здоровый климат, много очень красивых мест и такое множество всяких зверей, что можно целые дни охотиться.
— А там есть реки? Можно ловить в них рыбу? — спросил Гаральд.
— Конечно, есть, мой друг, — отвечал Стюарт — и даже очень много — и рек, и озер.
— Ишь ты! — радостно вскричал мальчик, взглянув на брата.
— Попросите папу подарить вам по ружью и несколько удочек, — продолжал наставник. — Мы там будем охотиться и ловить рыбу не ради одной забавы, но и для пищи. Мы можем попасть в такие места, где нет людей и не у кого купить съестных припасов, и должны будем сами доставать себе пропитание.
Оба мальчика так заинтересовались предполагаемым путешествием, что засыпали учителя разными вопросами.
— Да когда же мы отправимся? — каждый день спрашивали они то отца, то учителя.
— Скоро, скоро, потерпите немного! — говорил отец.
— Учитесь пока стрелять и вообще обращаться с огнестрельным и холодным оружием. Это вам необходимо, — советовал Стюарт.
Мальчики с удовольствием последовали его совету. Отец подарил им по хорошему легкому ружью с полным прибором, и в несколько дней они порядочно выучились владеть им под руководством учителя и самого полковника. Кроме того, последний подарил им по паре пистолетов и по охотничьему ножу. Довольные этими подарками, мальчики не расставались с ними и ходили вооруженные с головы до ног. Даже ложась спать, они клали под подушку пистолеты, а в головах ставили ружья.
Наконец сборы окончились, мальчики простились надолго с отцом и отправились со своим наставником в путь. Хотя они еще и не поняли, нравится ли им учитель или нет, но уже чувствовали, что начинают сильно привязываться к нему, не решаясь только из ложной гордости высказывать этого вслух.
2. ПЕРВОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ
Они направились сначала в Лондон, а потом в Грэвзенд. Главная достопримечательность этого города — обилие раков. Каждый встречный нес кулек, наполненный раками, в каждой лавке непременно торговали раками. Отовсюду только и слышалось: раки, раки! Казалось, весь город состоял из одних раков, и даже воздух был пропитан ими. Раков подавали ко всему: и утром к завтраку, и днем к обеду и вечером к ужину, так что нашим путешественникам всюду стали мерещиться одни раки, и они очень обрадовались, когда, наконец, попали на шхуну, и «рачий город», как прозвали его мальчики, стал мало-помалу исчезать из виду.
Через день, когда путешественники были уже далеко от берега, оба мальчика заболели морской болезнью. Мучаясь этим неприятным недугом, они уже начали раскаиваться в своей решимости путешествовать и смотрели на Стюарта как на своего врага. Последний, однако, не обращал ни малейшего внимания на их оханье и дерзости.