========== Пролог ==========
Грохнуло вдали, а потом намного ближе, почти за соседними домами. Кашляя и отплевываясь, Шляпник поднялся на ноги. Его все ещё потряхивало и в левом ухе звенело так, будто там играл оркестр свихнувшихся напольных часов. Зато правое жутко болело, напрочь оглохло, и, тронув его, Шляпник обнаружил на пальцах кровь.
— Нож! — позвал он срывающимся от боли голосом, прижав ладонь к уху. — Где ты, Нож?
При мысли о том, что он остался совсем один в этом непрекращающемся кошмаре Верхнего мира, Шляпнику стало дурно. Пусть Валет не друг ему, пусть эта двуличная сволочь когда-то убила его близких, сейчас, в кошмарном мире Оверленда он — единственная связь с домом.
— Надо убираться отсюда, — отозвался откуда-то сбоку знакомый шелестящий голос, — мы не найдем её здесь, сумасшедший ты болван.
Илосович Стейн, Валет Червей, с трудом поднялся на ноги, прижимая к боку узкую длинную ладонь. По её тыльной стороне и по пальцам текла золотисто-алая кровь, сиявшая в лучах заходящего солнца. Шатаясь, Валет сделал несколько шагов и упал на одно колено. Шляпник бросился к нему и опустился рядом.
— Нам нужно идти, — Валет обхватил его за плечи и кое-как поднялся, — надо найти убежище. Скоро снова налетят эти железные птицы с огнем внутри.
Шляпник обхватил его за талию, почти неся на себе. Снова загрохотало вдали. Клубы серо-черного дыма застилали небеса. Из-за ближних домов то и дело виднелись зеленые вспышки. Двое существ из иного мира брели, поддерживая друг друга, среди развалин и пламени, время от времени останавливаясь, чтобы прочитать надписи на останках домов.
— Так мы никогда не найдем её, — устало произнес Валет, опускаясь на поваленное дерево, — твоя магия не работает, Хайтопп.
— Ну, так сам попробуй, — слабым голосом огрызнулся Шляпник, — вставай, нам нельзя тут оставаться.
— Ты прав, — Стейн протянул руку, указывая на конец улицы, — они идут.
Шляпник прижал ко рту заляпанные кровью пальцы. Громадная трехногая махина медленно переступала, выходя из-за домов. Валет поднялся, собрав остатки сил.
— Я вижу там вход, — сказал Шляпник, волоча его куда-то в сторону, — смотри, вон там!
Валет закусил губу, пытаясь справиться с обмороком. Противная сладковатая легкость окутывала его, унося во тьму. Он судорожно вцепился в плечи Хайтоппа, через силу передвигая ноги. Порыв горького, пропитанного запахом жженого металла ветра ударил в лицо. Это помогло продержаться ещё немного. Ровно до того момента, как под ногами оказался крутой спуск. Стейн успел услышать слабый вскрик Шляпника, а потом мир погрузился во мрак.
========== 1 ==========
Алиса очнулась от холода. Не сразу она поняла, где находится, кругом царил тяжелый красноватый сумрак. Она слышала тихие всхлипы, кто-то плакал совсем рядом.
— Шан, — позвала она и поразилась тому, как слабо прозвучал голос. — Шан, это ты?
— Шан здесь, госпожа, — откликнулся нежный голос, — но мы заперты в Красном Храме, а выход отсюда только один…
— Помоги мне сесть, — попросила Алиса, нашаривая в сумраке маленькую ладошку служанки,— что случилось?
— Вас оглушили. — Шан осторожно приподняла её и усадила, оперев спиной о стену. — этот недостойный Вэнь предал вас… теперь нас принесут в жертву Трехногим богам, пришедшим с небес.
— Это мы ещё посмотрим, — пробормотала Алиса, упрямо вскидывая голову и пытаясь рассмотреть помещение, в котором их заперли. — Ты видела мою дочь?
— Мисси Ен смогла бежать, — Шан обняла свою госпожу, прижав губы к её уху, — Нинь провел её через выход для слуг. О, я надеюсь, они смогли выбраться из города.
Алиса слабо усмехнулась, пытаясь подтянуть разбитые колени. Мисси Ен, так китайские слуги звали Адриенн Энджел Фоулкс, её младшую дочь. Они обожали её, боготворили, быть может, потому, что Ен никогда не считала их ниже себя и всегда была добра и щедра к ним. Ей ничего не стоило взять на себя вину слуги, чтобы уберечь его от наказания. Алиса надеялась на то, что Ен сумеет миновать все опасности и выбраться из города.
Из всех шестерых её детей Ен больше всех была похожа на мать характером, хотя внешне унаследовала лишь её золотистые волосы и карие глаза. В остальном девочка пошла в отца, была такая же рослая и сильная, с таким же неукротимым характером. Если старшие дочери Алисы послушно вышли замуж за тех, кого нашел им отец, то Ен наотрез отказалась даже встретиться с лордом Линли, которого Джек Фоулкс прочил ей в супруги. Втайне от мужа Алиса полностью одобряла поведение дочери, памятуя о собственном несостоявшемся замужестве. Хотя и понимала, что не в меру крупной и несколько мужеподобной Адриенн будет тяжело найти себе супруга под стать. Впрочем, саму Ен это не волновало абсолютно, в конце концов, ей было всего восемнадцать лет. Она получила прекрасное образование, отлично дралась на саблях, изучала боевые искусства, несмотря на открытое неудовольствие отца. Насколько знала Алиса, у неё даже была молоденькая наложница, помогавшая коротать ночи. Впрочем, для китайцев в подобном не было ничего худого, а мнение белых жителей Пекина Алису не волновало.
— А Джек? Что с ним? — тихо спросила Алиса. Шан сжала её ладонь в своих маленьких ручках.
— Он был в доме… — голос китаянки сорвался в горький всхлип,— он был там, когда трехногий бог выдохнул зеленый огонь…
Алиса закрыла глаза. На скорбь у неё уже не оставалось сил. А если бы и были, вряд ли она стала бы тратить их столь необдуманно. В конце концов, с Джеком они жили уже скорее по привычке, даже не делили супружеское ложе. Джек предпочитал пользоваться услугами китайских наложниц, Алиса же давно ничего не желала.
— Если мы ничего не сделаем, то скоро присоединимся к нему, — сказала она, с трудом поднимаясь на ноги, — держись рядом со мной, Шан.
Служанка послушно вскочила.
Глаза понемногу привыкли к сумраку, и Алиса четко различала очертания комнаты и темный контур двери. Она толкнула дверь, не слишком рассчитывая на успех. Затем обследовала стены. Окно было всего одно и располагалось на высоте человеческого роста.
— Похоже на кладовку, — пробормотала Алиса, озираясь в поисках чего-нибудь, что можно было подставить под ноги. — Шан, иди сюда.
Она подставила руки, сложив их «замком».
— Становись и попробуй выбраться в окно.
— А как же вы, госпожа?
— Я все равно не пролезу, оно слишком маленькое. Но ты можешь попробовать привести помощь или хотя бы открыть эту дверь. Впрочем, если не получится, то беги отсюда и постарайся уцелеть.
Шан нехотя ступила в звено из рук и обняла свою госпожу за шею.
— Я постараюсь привести помощь, — прошептала она прежде, чем выскользнуть в окно.
Оставшись в одиночестве, Алиса немного успокоилась. Мысль о том, что не все потеряно, подбадривала её, впрочем, она была готова к худшему. Долгая жизнь в Китае приучила её спокойно принимать любые удары судьбы.
— Попробовать поверить в шесть невозможностей до завтрака, — прошептала она, опускаясь у стены, — невозможность первая — меня спасут… невозможность вторая — это сделает кто-то из Подземья…
========== 2 ==========
— Мне нужна игральная карта, — пробормотал Валет, открывая глаза, — игральная карта…
— Тише, Нож, не то сюда сбегутся все чудища окрестностей, — откликнулся Шляпник, зажимая ему рот влажной холодной ладонью. Валет видел в полумраке подвала его бледное усталое лицо с остатками косметики, слабо мерцающие глаза цвета старого золота.
— Где мы?
— Не знаю. Какое-то подземелье. — Шляпник сел напротив, скрестив ноги. — Я еле успел… это чудище чуть нас не зажарило.
Валет кое-как сел, опершись спиной о стену. Его знобило от боли и холода, раненый бок онемел поверху, но внутри пылал, точно туда напихали раскаленных угольев. Впрочем, к боли ему было не привыкать, он даже находил в ней особую прелесть. Вот если бы ещё эта проклятая слабость не давила так сильно…
Он снова окунулся в тени прошлого. В кошмарные дни с Ирацибетой и постоянными попытками выцарапать ему глаз. Непреходящее отчаяние, наполнявшее его, превратилось однажды в единственное средство избавления. Он просто уснул, а пробудившись, обнаружил лежащий рядом меч. На короткий миг ему почудился мурчащий смех. Он схватил меч, стряхнул с него ножны и приложил острием к груди…
— Нож, ты чего? — Холодная шляпничья лапка снова легла на лицо, осторожно скользнув по изувеченной щеке. — На вот, глотни… я тут нашел.
Вино было странное, непривычное, нежное, но обжигающе крепкое. Валет сделал пару глотков, а остаток вылил на рану, зашипев сквозь зубы.
Тишину разорвал треск, звук падения и сдавленная ругань. Шляпник схватился за ножницы, служившие ему оружием, Валет просто приподнялся, всматриваясь в слабо шевелящуюся немаленькую груду на полу.
— Это не тварь, — задумчиво сказал Шляпник, глядя, как существо с трудом поднимается, ощупывая помятые ребра, — это человек… на букву Ч, если уж на то пошло…
Человек настороженно смотрел на них. Очень рослый, почти одного роста с Валетом, он казался угрожающим. Свободная рубаха, штаны и мягкие китайские сапожки на ногах могли бы обмануть обитателей Подземья, но черты лица незнакомца были совершенно не китайские. Темные глаза внимательно оглядели обоих подземцев.
— Вас тоже сюда загнали эти треноги? — голос был низкий, чуть хриплый. От его звука по спине у Стейна побежали мурашки. Он не мог оторвать взгляд от лица незнакомца: благородного, с тонкими чертами. Было что-то знакомое в нем, что-то бесконечно прекрасное, Валет не мог бы объяснить. Но сердце его забилось так, словно готово было выскочить из груди.
— Мы заблудились, — сказал Шляпник, пытаясь разжечь отсыревший трут, — мы ищем здесь…
— …белую леди по имени Алиса Кингсли, — продолжил его фразу Валет.
Незнакомец пошарил по карманам своего странного одеяния и с торжествующим возгласом извлек длинную палочку с темной головкой. Валет и Шляпник с удивлением смотрели, как он озирается, словно бы ища что-то.
— Придется пожертвовать этим, — сказал незнакомец, разламывая на куски и разрывая хрупкую ширму из бумаги, натянутой на деревянный каркас. Сложив останки ширмы в кучу в небольшую круглую жаровню, он чиркнул палочкой о резную деревянную поверхность стоявшего рядом шкафчика для письменных принадлежностей. Палочка вспыхнула, заставив Валета и Шляпника удивленно переглянуться. А незнакомец тем временем аккуратно разжег огонь и отошел к стене, где в специальной плетеной корзине хранилось топливо. Подкинув пару небольших поленьев в разгоревшийся костер, он опустился прямо на пол, скрестив ноги и внимательно глядя на подземцев. Затем безо всяких вступлений спросил:
— Кто вы такие, и зачем вам понадобилась моя мать?
========== 3 ==========
Алиса очнулась от того, что по её ноге пробежала какая-то маленькая тварь. Инстинктивно поджавшись, она попыталась разглядеть существо, но сумрак сгустился, видимо, свечерело снаружи. Алиса с трудом распрямила сведенные судорогой конечности и поднялась, держась за стенку. Все-таки, годы брали свое; хотя лицо её по-прежнему было прекрасно и казалось очень молодым, но тело все чаще предавало.
Алиса обследовала комнаты дважды, но не нашла ничего, что можно было бы использовать как оружие, и так же не нашла никакого дополнительного выхода. Отчаяние снова охватило её, но она упрямо тряхнула светловолосой головой. До тех пор, пока она жива, все можно изменить.
Заскрипел засов снаружи, и она едва успела притвориться спящей, опустившись у стены и уронив голову на грудь. В ноздри ударил запах опиума и каких-то благовоний из тех, что используют в храмах. Алиса чуть приоткрыла глаза, сквозь ресницы рассматривая небольшую фигурку пожилого китайца. Следом за ним вошли двое мордоворотов, одному из которых, видимо, полукровке, пришлось протиснуться боком, так он был толст.
— Возьмите белую ведьму и тащите к жертвеннику, — буднично, словно отдавал приказ накрывать на обед, велел старик.
— Уберите от меня свои руки. — Алиса с силой ударила кулаками в лицо грубо схватившего её толстяка. — Я пойду сама.
Она одарила громил взглядом, способным испепелить не хуже зеленого огня чудовищ, затем по дуге обогнула старика, брезгливо подобрав края многослойных китайских одежд, чтобы не задеть его, и вышла из комнаты. Она не пыталась бежать, зная, что храм тщательно охраняется. Все, чего она желала, это найти хоть что-то, похожее на оружие и подороже продать свою жизнь. Громилы топали следом.
«Невозможность третья — я смогу выбраться живой из этого безумия», — насмешливо подумала Алиса.
Налетевший порыв ветра принес знакомый и будоражащий аромат. Алиса вздрогнула, этого запаха не могло быть. Его не могло быть здесь, на земле. Она снова обвела взглядом пространство внутреннего двора. Хоть что-то! Хотя бы тяжелую медную вазу или бамбуковый шест для фонарей! Конечно, она немолода, но умереть с честью может себе позволить. Она снова ощутила аромат, чужой, чуждый аромат чая не из этого мира. Она обоняла его когда-то давно, обнимая того, кто теперь был потерян для неё навсегда.
Алиса наклонилась, сделав вид, что с ноги сбилась туфля. Откуда-то из глубин дома донеслись странные звуки, словно там бушевал тайфун. А ведь у туфель хорошие тяжелые каблуки, подумалось ей. Вместо того чтобы поправить, Алиса стащила обувь с ног, поудобнее перехватив за носки.
— Вставай, женщина! — брезгливо произнес старикашка, ткнув её в поясницу посохом. Алиса подобралась, резко встав и одновременно развернувшись к нему. Двое громил от неожиданности не успели сообразить, что происходит. Алиса нанесла удар сразу обоими каблуками в лоб мерзкому негодяю. Старик попятился, подняв руки, стукнулся о деревянный резной столбик и заверещал. Железные ручищи сжали руки Алисы, дернув её назад. Она вскрикнула, попытавшись ударить схвативших её босыми пятками, но проклятые амбалы держали её навесу за вытянутые в стороны руки.
— Тащите её к алтарю! — велел старый хрыч, поднимаясь на дрожащие ноги. Алиса яростно билась, но что могла пятидесятилетняя измученная женщина поделать с двумя крепкими молодыми мордоворотами? Отчаянный крик пронесся, спугнув стайку воробьев, обосновавшихся на сливовом дереве в дальнем конце дворика.
Что-то просвистело в воздухе, ударив в лоб одного из громил. Второй растерянно крутил головой, но в следующий миг возмездие настигло и его. Алиса пораженно смотрела на три фигуры, выскользнувшие из темного дверного проема. Старикашка-жрец заверещал от ужаса, но в следующий миг вопль захлебнулся. Четвертая фигурка, выскользнувшая из-за трех других, сделала короткое движение — и старик упал на песок, захлебываясь кровью, бьющей фонтаном из перерезанного горла.
— Мама! — хрипловатый низкий голос прозвучал уже совсем рядом, и сильные руки Ен обхватили Алису, не дав упасть.
— Ен! — только и смогла выдохнуть она, глядя в бесконечно дорогое, грубовато-красивое лицо дочери. — Это ты!
— Алиса! — звонкий нежный голос заставил её сердце дернуться, как от удара. В глазах потемнело от потрясения. Этого не могло быть, просто не могло!
— Шляпник, — как-то по-детски всхлипнула она, отстранив дочь и шагнув навстречу невысокой изящной фигуре. Слезы застлали глаза и дыхание перехватило. В ноздри ударил будоражащий аромат чужого чая. А потом она оказалась в объятиях Шляпника, который стиснул её так крепко, что стало трудно дышать.
— Это в самом деле ты!
— Смотря, в каком деле.
— Ты пришел из Подземья, чтобы найти меня?
— Светит звездочка с небес непонятно, на кой бес… они уже идут сюда и скоро будут здесь…
========== 4 ==========
Ен Фоулкс отошла к неподвижно стоящему у двери Стейну. В творившемся вокруг безумии он вдруг показался девушке единственным здравомыслящим существом на всем белом свете. Шан стояла над трупом старого жреца, понося того последними словами. Кровь старикашки капала с кривого кинжала, впитываясь в мелкий желтый песок. Мать обнималась с сумасшедшим пришельцем из другого мира, причем оба несли такую чепуху, что уши сворачивались в трубочки. Ен всегда была здравомыслящей девушкой, не особенно верившей в сказки и побасенки, которыми потчевала её мать в детстве, и теперь она просто не знала, как себя вести с ожившими легендами. Но в этом великане Стейне было что-то такое, что заставляло её чувствовать себя защищенной. Это было странно, непонятно, но она не могла не признаться себе в том, что высокий мрачный воин, похожий на смесь опереточного злодея с героем-любовником, понравился ей с первого взгляда, с первой встречи.