Она Ниган

Annotation

Фанфик по фандому "Ходячие мертвецы". Альтернативное развитие событий, начиная с 7 сезона сериала.

Она Ниган

«Вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей…»

Бытие, 2, 21-23

Долгий путь домой

– Зараза, заводись! – я со злостью врезала ребром ладони по рулю и снова повернула ключ в замке зажигания. Мотор продолжал захлебываться кашлем. – Ну же, проклятая жестянка!

В зеркале заднего вида появился ходячий. Приволакивая подвернутую ногу, толстяк медленно шел по улице, пока не увидел меня. Вытянув вперед обглоданные руки, мужчина заковылял к исходившему на хрипы седану. Когда расстояние между нами сократилось до полусотни ярдов, движок жалобно взвизгнул и окончательно сдох. Сегодня явно был не мой день – приходилось менять вторую машину. Я выругалась и вылезла из салона, потянув за собой заточенный обрезок трубы. Ходячий приблизился и сипло зашипел, пытаясь схватить меня за шею. Размахнувшись, я всадила железку ему в глаз – как показала практика, так проще всего пробить мозг – и оттолкнула от себя. Ходячий рухнул на асфальт.

– Спокойной ночи, мешок с костями, – выдернув трубу, я присмотрелась к трупу и довольно присвистнула.

Истлевшая одежда на нем оказалась полицейской формой. Перевернув массивную тушу на живот, я проверила кобуру и улыбнулась – пистолет оказался на месте. В магазине, правда, осталось всего четыре патрона, но и на этом спасибо. Приберегу их для встречи с живыми. Мертвецам же хватит и банальной заточки. Вернувшись к машине, я привычно слила бензин в небольшую канистру и засунула ее в рюкзак. Все мое имущество теперь умещалось в нем: монтерские «когти» и ремень – на случай если придется заночевать на дереве – плащ от дождя, тонкий плед, бутылка воды и запасные кроссовки. Обычно в этот список входит и резервный комплект еды, но последнее время мне катастрофически не везло с поисками. Городишко оказался слишком маленьким, с одним супермаркетом, из которого давно все вынесли. За продукты я не особо переживала – у них наверняка вышел срок годности, а вот отсутствие полезной утвари, которую можно было бы использовать для обмена на что-то съедобное, сильно расстроило.

Когда находки – зажигалка, перочинный нож и раскрошенная плитка горького шоколада – были рассованы по карманам, я закрепила топливный шланг на поясе, собрала растрепавшиеся волосы в хвост, удобнее перехватила трубу и зашагала вперед по улице. С транспортом здесь тоже было негусто. До выезда из города мне встретился лишь помятый минивен с засохшим масляным пятном под передними колесами. Я даже не стала останавливаться – тачка нежилец. Спасибо отцу, который торговал подержанными машинами. Он всегда учил обращать внимание на детали. До эпидемии мы жили в Ричмонде, но накануне мясорубки меня зачем-то отослали к родственникам в Хэмптон. Как потом призналась тетя, на поездке настояла мать, за полгода уставшая от химиотерапии и мечтавшая умереть без свидетелей. Отец остался с ней. Планировалось, что я вернусь к началу похорон, но не прошло и дня, как военные сровняли Ричмонд с землей. Уцелевших вывезли в «чистую зону» под Линчбергом, где мы с тетей и двоюродной сестрой прожили восемь месяцев, пока в палаточном городке не началась эпидемия. Мне удалось уехать и ненадолго осесть в общине возле Брайтвуда, но местные не умели толком отбиваться от ходячих, и я быстро перебралась в Стаффорд, где остатки Национальной гвардии взяли под охрану местный аэропорт. Там я провела почти год и осталась бы и дольше, не начнись волнения среди военных. Не дожидаясь, пока они перестреляют друг друга за остатки пайков, я угнала чей-то потрепанный мопед и отправилась на север штата. Весна и лето прошли в заброшенном гольф-клубе вблизи Лортона в компании двух энергичных пенсионерок. В начале осени одна из них скончалась от сердечного приступа и после превращения укусила вторую. Та не придумала ничего лучше, чем пустить себе пулю в лоб. При этом она умудрилась повредить канистру с керосином, и часть дома взлетела на воздух. Пожар привлек с десяток ходячих. Еле отбившись, я снова сорвалась с насиженного места, и вот уже третью неделю кружила возле границы с Мэрилендом в поисках постоянного пристанища.

Свернув с главной улицы, я ускорила шаг. Раз не везет с тачкой, надо найти место для ночлега. И желательно на окраине, чтобы иметь возможность быстро покинуть город. Неподалеку уже виднелась кромка леса, когда я заметила вывеску аптеки и притормозила – аспирин и пластырь лишними не бывают. Заглянув через разбитое окно, я прислушалась. В аптеке стояла тишина, даже насекомые не жужжали. Запаха разложения тоже не чувствовалось. Осторожно приоткрыв дверь, я взяла с полки пластиковую банку с жиросжигателями, уложила ее на бок и пнула. Гремя капсулами, она медленно покатилась вперед. На шум никто не вышел. Я юркнула внутрь и принялась обыскивать стеллажи, но тщетно – лекарств не осталось. Пошарив на столе у кассы, я присела к нижним полкам, где обнаружила лишь разорванную упаковку с подгузниками и пару пробитых флаконов из-под зубного ополаскивателя.

– Только время потеряла, – проворчала я себе под нос, выпрямляясь.

И запоздало заметила в дверях чей-то силуэт.

– Брось железку! – незнакомец вскинул пистолет.

Черт! И зачем я только сунулась в аптеку? Теперь не оберешься проблем.

– Не стреляйте! – я медленно положила трубу на прилавок и подняла руки. – Я уже ухожу.

Вошедший двинулся вперед. Он был моложе меня, еще совсем мальчишка, но выглядел самоуверенно. Нелепая широкополая шляпа закрывала лоб, оставляя на виду часть челки и повязку на правом глазу. Если парень здесь один, есть шанс его заболтать и незаметно достать оружие. Я нацепила одну из своих лучших улыбок, но надежду развеял ехидный голос за моей спиной:

– Держи ее на прицеле, пока я не заберу ствол.

Чьи-то руки, не церемонясь, выдернули из-за пояса с трудом раздобытый «Глок». Обернувшись, я поймала на себе оценивающий взгляд – парень в бейсболке, не стесняясь, рассматривал меня. На вид он был на несколько лет старше одноглазого и держался еще более нагло. По дороге из Стаффорда я нарвалась на похожих отморозков, но тогда мне удалось выкрутиться.

– Эй, – позвал новый голос из подсобки. И снова мужской.

Ситуация выходила из-под контроля. С тремя мне точно не справиться. Я покосилась на заточку, гадая, успею ли дотянуться.

–  Что тут у вас? – откуда-то сбоку появился то ли китаец, то ли кореец с дробовиком.

Во второй руке он держал две упаковки витаминов для беременных.

– Лучше «Рейнбоу», – вырвалось у меня.

Мужчина вопросительно поднял бровь.

– Белые, – пояснила я, указывая на одну из упаковок. – У вторых неприятный вкус. И от них часто бывает отрыжка.

– Ты врач? – в его глазах появился неподдельный интерес.

– Тете в аптеке помогала. Она фармацевт, – зачем-то добавила я и тут же машинально исправилась: – Была.

– Опусти пистолет, Карл, – китаец кивнул одноглазому и снова взглянул на меня: – Ты живешь в Хиллтопе?

– Я здесь проездом*.

Парень в бейсболке усмехнулся, узнав цитату, и неожиданно протянул руку:

– Я Рэй.

Не переставая улыбаться, он мотнул головой в сторону друзей.

– Это Карл. И Гленн.

– Чесс, – я нехотя пожала горячую ладонь.

– Как шахматы**? – хохотнул Рэй.

– Типа того. Теперь уже отдашь пистолет?

Его нахальные манеры нервировали меня.

– А что я за это получу? – продолжал глумиться он.

– Верни, – приказал Гленн. – Мы не спасители, и никого не грабим.

– Здесь есть какая-то духовная миссия? – удивилась я, забирая пистолет.

– Если бы, – вздохнул Карл. – Это выродки, которые…

Договорить он не успел – в дверях возникла покачивающаяся фигура. Заметив нас, ходячий приоткрыл рот и с хриплым выдохом протиснулся внутрь аптеки. Я рефлекторно подняла пистолет, Карл тоже прицелился.

– Поберегите пули, – Рэй оттеснил меня в сторону и выхватил мачете из самодельных ножен на бедре.

От резкого взмаха лезвие снесло половину облысевшего черепа.

– Он не один, – Карл выглянул на улицу. – Там целое стадо.

– Уходим! – Гленн подтолкнул его к подсобке.

Рэй схватил меня за руку и потащил за собой. Опешив от такой фамильярности, я забыла про трубу на прилавке и опомнилась, только выбежав из аптеки. Сунуться обратно не дал Рэй:

– Их слишком много! Шахматы, шевелись!

Пространство между домами медленно забивалось серой массой: ходячие шли плотным потоком, отрезая проход в центр города. Распахнув дверцу припаркованного под навесом пикапа, Гленн завел мотор. Карл плюхнулся на сиденье рядом и высунулся из окна:

– Ты с нами?

– Она со мной, – отрезал Рэй, поднимая с земли мотоцикл.

Я не стала спорить.

– Держись крепче! – прокричал он, когда я устроилась позади.

Взревев, мотоцикл сорвался с места. Я едва не свалилась, и, взвизгнув, обхватила Рэя за пояс. Объехав нескольких ходячих, мы выскочили на центральную улицу. Толпа стекалась со всех сторон. Лавируя среди тянущихся рук, Рэй не сбавлял скорости и, наконец, прорвался к выезду. Мы вылетели на шоссе, так ни разу и не выстрелив. Машина, не отставая, следовала за нами.

– Куда теперь? – прокричала я сквозь гул мотора.

– Тебе понравится, – с довольной ухмылкой пообещал Рэй.

Чуть больше часа мы петляли по проселочным дорогам, пока мотоцикл не подъехал к высокому забору из кусков сайдинга – перегораживая трассу, он уходил далеко в лес. Я инстинктивно сжалась, ожидая ловушки. Все-таки не стоило оставлять заточку в аптеке.

– Добро пожаловать в Александрию, – Рэй обернулся и, увидев, с каким напряжением я разглядываю вооруженных часовых на башне, отпустил очередную колкость: – Шахматы, не ссать. Мы здесь живем.

Тяжелые ворота медленно поползли в сторону, открывая взгляду аккуратные ряды двухэтажных домов. На большинстве зданий краска выгорела, но даже несмотря на это город казался ухоженным и спокойным. А вот лица его обитателей, напротив, были чересчур мрачными. Обладательница самого сурового – темнокожая, поджарая, с японским мечом за спиной – стояла на въезде и пристально смотрела на меня.

– У нас пополнение, – прокричал ей Рэй, загоняя мотоцикл за ворота.

– А остальные самураи где? – с сарказмом поинтересовалась я, когда он затормозил возле гаража. – Серьезно, эта ваша черная пантера всегда так экипируется?

– Видела бы ты ее с упряжкой ходячих...

Я недоуменно приподняла бровь, но Рэй не успел объяснить шутку – на крыльце соседнего дома появился бородатый мужчина.

– Почему так долго? – сбежав по ступеням, он поравнялся с пикапом.

– Недалеко от Клифтона новое стадо, – пустился в объяснения Гленн. – Решили покружить в стороне для отвода. Возможно, к утру какая-то часть все-таки дойдет до Александрии.

– Я передам дозорным, чтобы смотрели в оба, – темнокожая подошла к гаражу вслед за бородатым.

Перекинувшись с ней парой фраз, он повернулся в мою сторону.

– Это наш главный, Рик – отец Карла, – Рэй начал краткий экскурс. – Пантера – Мишон. На вышках – Розита и Скотт, чуть левее, возле забора – Тара, Кент, отец Габриэль и Энид. Ну а та, что несется навстречу Гленну – Мэгги, его жена.

Он продолжал говорить, а я машинально кивала, понимая, что не запомню и половины имен.

– Тебя зовут Чесс, верно? – приблизившись, Рик скрестил руки на груди. Мишон замерла рядом с ним. – Откуда ты?

Я вкратце рассказала о перемещениях. Выслушав, он указал на торчащую из-за моего пояса рукоять «Глока»:

– Хочу, чтобы ты понимала: оружие у чужаков не приветствуется.

Я молча вынула магазин, сунула его в карман и протянула Рику разряженный пистолет.

– Открой рюкзак, – попросила Мишон.

Я хотела съязвить, но перспектива провести ночь за воротами не радовала. Пришлось изображать лояльность. Внимательно изучив содержимое, Мишон вернула рюкзак, предварительно достав из него канистру. Стиснув зубы, я следила, как Карл уносит ее в глубину гаража.

– Не переживай, бензин никто не потратит, – успокоил меня Рэй.

– Теперь можешь отдохнуть, – Рик указал на один из домов. – И помыться, если нужно. Рэй все тебе покажет. Продолжим беседу утром.

– У вас есть вода? – встрепенулась я.

Пожалуй, потерю бензина можно пережить.

– И она горячая, – Рэй поиграл бровями.

– Откуда? – давно в моем голосе не слышалось столько восторга.

– Когда-то здесь был эко-поселок, с солнечными батареями и прочей лабудой, – Рэй распахнул передо мной дверь. – Идем, потру тебе спинку.

Осмотрев дом и отделавшись шутливых приставаний Рэя, я забралась под душ и, не шевелясь, простояла там несколько минут – лишившись элементарных удобств начинаешь ценить каждое мгновение. Струи воды приятно обволакивали тело, а сладковатый запах шампуня доводил до слез ностальгии. Кто же знал, что рутинный ежеденевный процесс за несколько лет станет настоящей роскошью. Смыв с себя грязь, я с сожалением вышла из ванной. Кровати не нашлось ни в одной из комнат, но мне хватило разбросанных по полу одеял. Свалив их в одну кучу, я устроилась в самом центре этого мягкого кома и заснула.

Разбудили меня яркие лучи солнца – на окнах не было штор. С трудом поборов искушение на час залезть в душ, я нацепила рюкзак и спустилась вниз. На улице царило оживление, но не суета – каждый занимался своим делом. Мужчины переносили строительные материалы и возились в гараже, женщины хозяйничали в теплице, дозорные перетаптывались с ноги на ногу на башнях. Прогулявшись до ворот, на обратном пути я увидела Карла на одной из террас. Он помахал рукой, и я подошла ближе.

– Решил подежурить?

– Нет, просто жду Энид.

Скрипнула дверь, и худощавая девушка вынесла ему несколько сэндвичей на тарелке.

– Угощайся, – предложил Карл. – Энид отлично готовит.

Когда дело касается еды, меня не надо просить дважды. Откусив большой кусок, я блаженно зажмурилась:

– Господи, как же вкусно.

Энид улыбнулась.

– А откуда у вас хлеб? – с набитым ртом поинтересовалась я.

Дальше