Незабвенная

(англо-американская трагедия)

Глава I

Весь день жара была нестерпимой, но под вечер потянуло

ветерком с запада, оттуда, где в нагретом воздухе садилось солнце и

лежал за поросшими кустарником склонами холмов невидимый и

неслышный отсюда океан. Ветер сотряс ржавые пятерни пальмовых

листьев и оживил сухие, увядшие звуки знойного лета - кваканье

лягушек, верещанье цикад и нескончаемое биение музыкальных ритмов в

лачугах по соседству.

В снисходительном вечернем освещении обшарпанные грязные

стены бунгало и заросший бурьяном садик между верандой и

пересохшим бассейном уже не казались такими запущенными, да и два

англичанина, сидевшие друг против друга в качалках- перед каждым

стакан виски с содовой и старый журнал,- точное подобие своих

бесчисленных соотечественников, заброшенных в забытые Богом уголки

нашего мира, тоже словно бы подверглись на время иллюзорной

реставрации.

- Скоро придет Эмброуз Эберкромби,- сказал тот, что был

постарше.- Зачем - не знаю. Оставил записку, что придет. Найдите,

Деннис, еще стакан, если удастся.- Потом добавил с раздражением: -

Кьеркегор, Кафка, Коннолли, Комптон Вернет, Сартр, "Шотландец"

Уилсон. Кто они? К чему стремятся?

- Некоторые из этих имен я слышал. Говорили о них в Лондоне

перед самым моим отъездом.

- О "Шотландце" Уилсоне тоже?

- Нет. О нем, кажется, нет.

- Вот это "Шотландец" Уилсон. Его рисунки. Вы в них что-

нибудь понимаете?

- Нет.

- Я тоже.

Минутное оживление сэра Фрэнсиса Хинзли сменилось апатией.

Он разжал пальцы, выпустив из рук журнал "Горизонт", и неподвижный

взгляд его уперся в темный провал давно высохшего бассейна. У сэра

Фрэнсиса было нервное, умное лицо, черты которого несколько утратили

свою четкость за годы ленивой жизни и неизменной скуки.

- Когда-то говорили о Гопкинсе,- продолжал он,- о Джойсе, о

Фрейде, о Гертруде Стайн. Этих я тоже не понимал. До меня всегда туго

доходило новое. "Влияние Золя на Арнольда Беннетта" или "Влияние

Хенли на Флекера". Ближе я к современности не подходил. Мои

коронные темы были "Англиканский пастор в английской прозе" или

"Кавалерийская атака в поэзии" - все в таком роде. Похоже, тогда это

нравилось публике. Потом она потеряла к этому интерес. Я тоже. Я

всегда был самый утомимый из писак. Мне нужно было сменить

обстановку. И я никогда не жалел, что уехал. Здешний климат мне по

душе. Люди здесь вполне пристойные и великодушные, и главное - они

вовсе не требуют, чтобы их слушали. Всегда помните об этом, мой

мальчик. В этом секрет непринужденности, с какой здесь держатся. Здесь

говорят исключительно для собственного удовольствия. Ничто из

сказанного этими людьми и не рассчитано на то, чтобы их слушали.

- Вон идет Эмброуз Эберкромби,- сказал молодой англичанин.

- Привет, Фрэнк. Привет, Барлоу,- сказал сэр Эмброуз

Эберкромби, поднимаясь по ступенькам веранды.- Ну и жарища была

нынче. Присяду с вашего позволения. Хватит.- Он повернулся к

молодому англичанину, наливавшему ему виски.- Теперь дополна

содовой, пожалуйста.

Сэр Эмброуз носил костюм из темно-серой фланели, галстук

итонской крикетной команды и соломенную шляпу, на которой была

лента цветов фешенебельного крикетного клуба Англии.

В этом костюме

он неизменно появлялся в солнечные дни, а когда погода давала для этого

повод, надевал фуражку с большим козырьком и шотландскую накидку с

капюшоном. Ему было, как туманно выражалась леди Эберкромби,

"около шестидесяти", однако, потратив долгие усилия на то, чтобы

казаться моложе своих лет, он уповал теперь на почести, которые

приносит возраст. В самое последнее время его почему-то стало тешить

прозвище "Наш Старикан".

- Давно уже собирался навестить вас. Вот что здесь паршиво, так

это то, что дел до черта, дела тебя засасывают и не остается времени для

контактов. А нам ведь не годится терять связь. Мы, англичашки, должны

держаться вместе. И ты тоже не должен прятаться, Фрэнк, слышишь,

старый отшельник.

- Я еще помню время, когда ты жил здесь по соседству.

- Правда? Подумать только. Ты, должно быть, прав. Давненько

же это было. Еще до того, как мы перебрались на Беверли-хилз. Ты

знаешь, конечно, что теперь-то мы в Бел-Эйр. Сказать по правде, там мне

тоже не сидится. Я купил участок на Пэсифик-Пэлисейдз. Жду только,

когда строительство подешевеет. Так где ж это я тогда жил? Вон там,

напротив, через улицу?

Именно там, через улицу, лет двадцать тому назад или больше,

когда этот ныне заброшенный район был еще самым фешенебельным.

Сэр Фрэнсис, едва вступивший в средний возраст, был в те времена

единственным аристократом в Голливуде, старейшиной здешнего

английского общества, главным сценаристом компании "Мегалополитен

пикчерз" и президентом крикетного клуба. В те времена молодой или

моложавый Эмброуз Эберкромби мельтешил на съемочных площадках,

создавая свою знаменитую серию изнуряющих акробатически-

героически-исторических ролей, и почти каждый вечер заходил к сэру

Фрэнсису, чтобы подкрепиться. Теперь английские титулы наводняли

Голливуд, и некоторые были подлинными, а сэр Эберкромби, как

передавали, с пренебрежением отзывался о сэре Фрэнсисе, называя его

"аристократом эпохи Ллойд Джорджа". Сапоги-скороходы,

стремительная обувь неудачника, далеко унесли старого джентльмена от

стареющего. На студии сэр Фрэнсис опустился до отдела рекламы, а в

крикетном клубе был теперь лишь одним из десятка его вице-прези-

дентов. И плавательный бассейн, в котором некогда, точно в аквариуме,

поблескивали длинные конечности забытых ныне красавиц, был пуст,

потрескался и зарос сорной травой.

И все-таки между двумя джентльменами сохранилось какое-то

подобие рыцарственной связи.

- Как дела у вас в "Мегало"? - спросил сэр Эмброуз.

- Сильно обеспокоены. Неприятности с Хуанитой дель Пабло.

- Сладострастная, томительная и ненасытная?

- Эпитеты не совсем те. Ее называют, точнее сказать -

называли, "вспыльчивой, блистательной и садистски жестокой". Можешь

мне поверить, потому что я сам эти эпитеты придумал. Тогда это было,

как здесь выражаются, экстра-класс и внесло новую струю в рекламу

кинозвезд.

Мисс дель Пабло была с самого начала под моим особым

покровительством. Я помню день, когда она здесь появилась. Ее купил

бедняга Лео - за глаза ее. Звали ее тогда Крошка Ааронсон - у нее

были великолепные глаза и роскошные черные волосы. Так что Лео

сделал из нее испанку. Он больше чем наполовину укоротил ей нос и

послал на шесть недель в Мексику изучать стиль фламенко. Потом

передал ее мне. Это я придумал ей имя.

Дальше