Chapters on Jewish Literature 2 стр.

The fourth generation of Tannaim is overshadowed by the fame of Judah the Prince, Rabbi, as he was simply called. He lived from 150 to 210, and with his name is associated the compilation of the Mishnah. A man of genial manners, strong intellectual grasp, he was the exemplar also of princely hospitality and of friendship with others than Jews. His intercourse with one of the Antonines was typical of his wide culture. Life was not, in Rabbi Judah's view, compounded of smaller and larger incidents, but all the affairs of life were parts of the great divine scheme. "Reflect upon three things, and thou wilt not fall into the power of sin: Know what is above theea seeing eye and a hearing earand all thy deeds are written in a book."

The Mishnah, which deals with things great and small, with everything that concerns men, is the literary expression of this view of life. Its language is the new-Hebrew, a simple, nervous idiom suited to practical life, but lacking the power and poetry of the Biblical Hebrew. It is a more useful but less polished instrument than the older language. The subject-matter of the Mishnah includes both law and morality, the affairs of the body, of the soul, and of the mind. Business, religion, social duties, ritual, are all dealt with in one and the same code. The fault of this conception is, that by associating things of unequal importance, both the mind and the conscience may become incapable of discriminating the great from the small, the external from the spiritual. Another ill consequence was that, as literature corresponded so closely with life, literature could not correct the faults of life, when life became cramped or stagnant. The modern spirit differs from the ancient chiefly in that literature has now become an independent force, which may freshen and stimulate life. But the older ideal was nevertheless a great one. That man's life is a unity; that his conduct is in all its parts within the sphere of ethics and religion; that his mind and conscience are not independent, but two sides of the same thing; and that therefore his religious, ethical, æsthetic, and intellectual literature is one and indivisible,this was a noble conception which, with all its weakness, had distinct points of superiority over the modern view.

The Mishnah is divided into six parts, or Orders (Sedarim); each Order into Tractates (Massechtoth); each Tractate into Chapters (Perakim); each Chapter into Paragraphs (each called a Mishnah). The six Orders are as follows:

Zeraim ("Seeds"). Deals with the laws connected with Agriculture, and opens with a Tractate on Prayer ("Blessings").

Moed ("Festival"). On Festivals.

Nashim ("Women"). On the laws relating to Marriage, etc.

Nezikin ("Damages"). On civil and criminal Law.

Kodashim ("Holy Things"). On Sacrifices, etc.

Teharoth ("Purifications"). On personal and ritual Purity.

BIBLIOGRAPHY

The Mishnah.

Graetz.History of the Jews, English translation, Vol. II, chapters 13-17 (character of the Mishnah, end of ch. 17).

Steinschneider.Jewish Literature (London, 1857), p. 13.

Schiller-Szinessy.Encyclopedia Britannica (Ninth Edition), Vol. XVI, p. 502.

De Sola and Raphall.Eighteen Tractates from the Mishnah (English translation, London).

C. Taylor.Sayings of the Jewish Fathers (Cambridge, 1897).

A. Kohut.The Ethics of the Fathers (New York, 1885).

G. Karpeles.A Sketch of Jewish History (Jewish Publication Society of America, 1895), p. 40.

Aquila.

F.C. Burkitt.Jewish Quarterly Review, Vol. X, p. 207.

CHAPTER II

FLAVIUS JOSEPHUS AND THE JEWISH SIBYL

Great national crises usually produce an historical literature. This is more likely to happen with the nation that wins in a war than with the nation that loses. Thus, in the Maccabean period, historical works dealing with the glorious struggle and its triumphant termination were written by Jews both in Hebrew and in Greek. After the terrible misfortune which befell the Jews in the year 70, when Jerusalem sank before the Roman arms never to rise again, little heart was there for writing history. Jews sought solace in their existing literature rather than in new productions, and the Bible and the oral traditions that were to crystallize a century later into the Mishnah filled the national heart and mind. Yet more than one Jew felt an impulse to write the history of the dismal time. Thus the first complete books which appeared in Jewish literature after the loss of nationality were historical works written by two men, Justus and Josephus, both of whom bore an active part in the most recent of the wars which they recorded. Justus of Tiberias wrote in Greek a terse chronicle entitled, "History of the Jewish Kings," and also a more detailed narrative of the "Jewish War" with Rome. Both these books are known to us only from quotations. The originals are entirely lost. A happier fate has preserved the works of another Jewish historian of the same period, Flavius Josephus (38 to 95 C.E.), the literary and political opponent of Justus. He wrote three histories: "Antiquities of the Jews"; an "Autobiography"; "The Wars of the Jews"; together with a reply to the attacks of an Alexandrian critic of Judaism, "Against Apion." The character of Josephus has been variously estimated. Some regard him as a patriot, who yielded to Rome only when convinced that Jewish destiny required such submission. But the most probable view of his career is as follows. Josephus was a man of taste and learning. He was a student of the Greek and Latin classics, which he much admired, and was also a devoted and loyal lover of Judaism. Unfortunately, circumstances thrust him into a political position from which he could extricate himself only by treachery and duplicity. As a young man he had visited Rome, and there acquired enthusiastic admiration for the Romans. When he returned to Palestine, he found his countrymen filled with fiery patriotism and about to hurl themselves against the legions of the Caesars. To his dismay Josephus saw himself drawn into the patriotic vortex. By a strange mishap an important command was entrusted to him. He betrayed his country, and saved himself by eager submission to the Romans. He became a personal friend of Vespasian and the constant companion of his son Titus.

Traitor though he was to the national cause, Josephus was a steadfast champion of the Jewish religion. All his works are animated with a desire to present Judaism and the Jews in the best light. He was indignant that heathen historians wrote with scorn of the vanquished Jews, and resolved to describe the noble stand made by the Jewish armies against Rome. He was moved to wrath by the Egyptian Manetho's distortion of the ancient history of Israel, and he could not rest silent under the insults of Apion. The works of Josephus are therefore works written with a tendency to glorify his people and his religion. But they are in the main trustworthy, and are, indeed, one of the chief sources of information for the history of the Jews in post-Biblical times. His style is clear and attractive, and his power of grasping the events of long periods is comparable with that of Polybius. He was no mere chronicler; he possessed some faculty for explaining as well as recording facts and some real insight into the meaning of events passing under his own eyes.

He wrote for the most part in Greek, both because that language was familiar to many cultured Jews of his day, and because his histories thereby became accessible to the world of non-Jewish readers. Sometimes he used both Aramaic and Greek. For instance, he produced his "Jewish War" first in the one, subsequently in the other of these languages. The Aramaic version has been lost, but the Greek has survived. His style is often eloquent, especially in his book "Against Apion." This was an historical and philosophical justification of Judaism. At the close of this work Josephus says: "And so I make bold to say that we are become the teachers of other men in the greatest number of things, and those the most excellent." Josephus, like the Jewish Hellenists of an earlier date, saw in Judaism a universal religion, which ought to be shared by all the peoples of the earth. Judaism was to Josephus, as to Philo, not a contrast or antithesis to Greek culture, but the perfection and culmination of culture.

He wrote for the most part in Greek, both because that language was familiar to many cultured Jews of his day, and because his histories thereby became accessible to the world of non-Jewish readers. Sometimes he used both Aramaic and Greek. For instance, he produced his "Jewish War" first in the one, subsequently in the other of these languages. The Aramaic version has been lost, but the Greek has survived. His style is often eloquent, especially in his book "Against Apion." This was an historical and philosophical justification of Judaism. At the close of this work Josephus says: "And so I make bold to say that we are become the teachers of other men in the greatest number of things, and those the most excellent." Josephus, like the Jewish Hellenists of an earlier date, saw in Judaism a universal religion, which ought to be shared by all the peoples of the earth. Judaism was to Josephus, as to Philo, not a contrast or antithesis to Greek culture, but the perfection and culmination of culture.

The most curious efforts to propagate Judaism were, however, those which were clothed in a Sibylline disguise. In heathen antiquity, the Sibyl was an inspired prophetess whose mysterious oracles concerned the destinies of cities and nations. These oracles enjoyed high esteem among the cultivated Greeks, and, in the second century B.C.E., some Alexandrian Jews made use of them to recommend Judaism to the heathen world. In the Jewish Sibylline books the religion of Israel is presented as a hope and a threat; a menace to those who refuse to follow the better life, a promise of salvation to those who repent. About the year 80 C.E., a book of this kind was composed. It is what is known as the Fourth Book of the Sibylline Oracles. The language is Greek, the form hexameter verse. In this poem, the Sibyl, in the guise of a prophetess, tells of the doom of those who resist the will of the one true God, praises the God of Israel, and holds out a beautiful prospect to the faithful.

The book opens with an invocation:

Hear, people of proud Asia, Europe, too,
How many things by great, loud-sounding mouth,
All true and of my own, I prophesy.
No oracle of false Apollo this,
Whom vain men call a god, tho' he deceived;
But of the mighty God, whom human hands
Shaped not like speechless idols cut in stone.

The Sibyl speaks of the true God, to love whom brings blessing. The ungodly triumph for a while, as Assyria, Media, Phrygia, Greece, and Egypt had triumphed. Jerusalem will fall, and the Temple perish in flames, but retribution will follow, the earth will be desolated by the divine wrath, the race of men and cities and rivers will be reduced to smoky dust, unless moral amendment comes betimes. Then the Sibyl's note changes into a prophecy of Messianic judgment and bliss, and she ends with a comforting message:

But when all things become an ashy pile,
God will put out the fire unspeakable
Which he once kindled, and the bones and ashes
Of men will God himself again transform,
And raise up mortals as they were before.
And then will be the judgment, God himself
Will sit as judge, and judge the world again.
As many as committed impious sins
Shall Stygian Gehenna's depths conceal
'Neath molten earth and dismal Tartarus.

But the pious shall again live on the earth,
And God will give them spirit, life, and means
Of nourishment, and all shall see themselves,
Beholding the sun's sweet and cheerful light.
O happiest men who at that time shall live!

The Jews found some consolation for present sorrows in the thought of past deliverances. The short historical record known as the "Scroll of Fasting" (Megillath Taanith) was perhaps begun before the destruction of the Temple, but was completed after the death of Trajan in 118. This scroll contained thirty-five brief paragraphs written in Aramaic. The compilation, which is of great historical value, follows the order of the Jewish Calendar, beginning with the month Nisan and ending with Adar. The entries in the list relate to the days on which it was held unlawful to fast, and many of these days were anniversaries of national victories. The Megillath Taanith contains no jubilations over these triumphs, but is a sober record of facts. It is a precious survival of the historical works compiled by the Jews before their dispersion from Palestine. Such works differ from those of Josephus and the Sibyl in their motive. They were not designed to win foreign admiration for Judaism, but to provide an accurate record for home use and inspire the Jews with hope amid the threatening prospects of life.

BIBLIOGRAPHY

Josephus.

Whiston's English Translation, revised by Shilleto (1889).

Graetz.II, p. 276 [278].

Sibylline Oracles.

S.A. Hirsch.Jewish Sibylline Oracles, J.Q.R., II, p. 406.

CHAPTER III

THE TALMUD

I (220-280) PalestineJochanan, Simon, Joshua, Simlai; BabyloniaRab and Samuel.

II (280-320) PalestineAmi, Assi, Abbahu, Chiya; BabyloniaHuna and Zeira.

III (320-380) BabyloniaRabba, Abayi, Rava.

IV (380-430) BabyloniaAshi (first compilation of the Babylonian Talmud).

V and VI (430-500) BabyloniaRabina (completion of the Babylonian Talmud).

The Talmud, or Gemara ("Doctrine," or "Completion"), was a natural development of the Mishnah. The Talmud contains, indeed, many elements as old as the Mishnah, some even older. But, considered as a whole, the Talmud is a commentary on the work of the Tannaim. It is written, not in Hebrew, as the Mishnah is, but in a popular Aramaic. There are two distinct works to which the title Talmud is applied; the one is the Jerusalem Talmud (completed about the year 370 C.E.), the other the Babylonian (completed a century later). At first, as we have seen, the Rabbinical schools were founded on Jewish soil. But Palestine did not continue to offer a friendly welcome. Under the more tolerant rulers of Babylonia or Persia, Jewish learning found a refuge from the harshness experienced under those of the Holy Land. The Babylonian Jewish schools in Nehardea, Sura, and Pumbeditha rapidly surpassed the Palestinian in reputation, and in the year 350 C.E., owing to natural decay, the Palestinian schools closed.

The Talmud is accordingly not one work, but two, the one the literary product of the Palestinian, the other, of the Babylonian Amoraim. The latter is the larger, the more studied, the better preserved, and to it attention will here be mainly confined. The Talmud is not a book, it is a literature. It contains a legal code, a system of ethics, a body of ritual customs, poetical passages, prayers, histories, facts of science and medicine, and fancies of folk-lore.

The Amoraim were what their name implies, "Expounders," or "Discoursers"; but their expositions were often original contributions to literature. Their work extends over the long interval between 200 and 500 C.E. The Amoraim naturally were men of various character and condition. Some were possessed of much material wealth, others were excessively poor. But few of them were professional men of letters. Like the Tannaim, the Amoraim were often artisans, field-laborers, or physicians, whose heart was certainly in literature, but whose hand was turned to the practical affairs of life. The men who stood highest socially, the Princes of the Captivity in Babylonia and the Patriarchs in Palestine, were not always those vested with the highest authority. Some of the Amoraim, again, were merely receptive, the medium through which tradition was handed on; others were creative as well. To put the same fact in Rabbinical metaphor, some were Sinais of learning, others tore up mountains, and ground them together in keen and critical dialectics.

Назад Дальше