Жан-Батист Мольер
Тартюф, или обманщик. Мещанин во дворянстве. Мнимый больной. Комедии
Серия «Эксклюзивная классика»
Jean-Baptiste Molière
LE TARTVFFE OV L`IMPOSTEVR
LE BOURGEOIS GENTILHOMME
LE MALADE IMAGINAIRE
Перевод с французского
В. Лихачева («Тартюф, или обманщик»),
Н. Любимова («Мещанин во дворянстве»),
Т. Щепкиной-Куперник («Мнимый больной»),
А. Арго (Стихи «Мещанина во дворянстве»).
© Перевод. Н. Любимов, наследники, 2021
© Перевод. Т. Щепкина-Куперник, наследники, 2021
© ООО «Издательство АСТ», 2021
Тартюф, или Обманщик
Действующие лица
Г-жа Пернель.
Оргон ее сын.
Эльмира его жена.
Дамис } дети Оргона.
Мариана }дети Оргона
Клеант брат Эльмиры.
Валер жених Марианы.
Тартюф.
Дорина горничная Марианы.
Флипота служанка г-жи Пернель.
Лоайаль судебный пристав.
Полицейские.
Действие происходит в Париже, в доме Оргона.
Действие первое
Явление первое
Г-жа Пернель, Эльмира, Дамис, Мариана, Клеант, Дорина и Флипота.
Г-жа Пернель
(Флипоте)
А ну-ка двигайся! Подальше от греха
Эльмира
Позвольте, матушка Я, право, задыхаюсь.
Мне не поспеть
Г-жа Пернель
Э, милая сноха!
Я не прошу и не нуждаюсь
Эльмира
Мне очень жаль!.. Я просто не пойму,
К чему вы так торопитесь
Г-жа Пернель
К чему?!
Нет сил моих! Мне тягостно и больно
Все это видеть! Да, как мать,
Я вправе, я обязана сказать:
Я очень, очень недовольна
Помилуйте, что это за семья?!
Ни в ком ни страха, ни почтенья
У всякого свои и взгляды, и сужденья
Скажите мне: где очутилась я?
На рынке, в таборе цыганском?!
Не знаю но никак не в доме
христианском
Дорина
А я
Г-жа Пернель
А ты служанка, мой дружок,
В наш разговор тебе мешаться не пристало!
Не в меру длинен язычок,
И вообще, я вижу, мало
С тебя здесь взыскивают
Дамис
Но
Г-жа Пернель
Да ты дурак!.. Известно всем давно,
Что от тебя отцу не утешенье,
А только стыд и огорченье!
Запомни навсегда, уж это решено
Мариана
Я думаю
Г-жа Пернель
Вот сущая овечка!
Вот истинно невинная душа!
Боится невпопад произнести словечко
Но в тихом омуте ты это знаешь, а?!
Эльмира
Однако, матушка
Г-жа Пернель
Сказать вам без утайки
Уж там сердитесь или нет,
Но мачехе, супруге и хозяйке
Так легкомысленно вести себя не след!
Чем без ума на тряпки разоряться,
Пример бы подали другим
Благоразумием своим:
Чтоб мужу нравиться, нет нужды наряжаться
Клеант
Сударыня, позвольте мне теперь
Г-жа Пернель
Ах, сударь, вас я очень уважаю
Но будь я здесь хозяином не знаю,
Была ли бы для вас открыта эта дверь!
Послушать иногда, как вы на жизнь глядите,
Сама в аду очутишься как раз!..
Уж вы с меня за это не взыщите:
Что на душе, то и сболтнешь подчас
Дамис
Но ваш Тартюф
Г-жа Пернель
Достойный, образцовый,
Прекрасный человек! И злость меня берет,
Когда ему наперекор идет
Какой-нибудь болтун пустоголовый!
Дамис
Так мне, по-вашему, молчать
И что ни скажет он бесспорно
За истину святую принимать?!
Ну нет-с, благодарю покорно!..
Дорина
Ему потворствовать во всем,
Так ничего и делать не посмеешь!
За всем-то он следит и все-то не по нем:
То стыдно, то грешно Ну, право,
одуреешь!..
Г-жа Пернель
Пускай следит, пускай за каждым по пятам!
Его надзор для вас спасенье!
Когда б мой сын построже был, он вам
Давно б внушил к нему любовь и уваженье
Дамис
Нет, бабушка, напрасный был бы труд:
Из-за чужих расчетов и причуд
Кривить душой я не намерен!
И если он еще хоть раз
Меня затронет, я уверен,
Добром не кончится у нас!..
Дорина
Обидно что: негаданный, нежданный,
Явился в дом бродяга безымянный;
По-божески призрели сыт, одет.
Для нищего, кажись, и то уж много!
Чего еще? Молил бы Бога
За благодетелей так нет!..
Пришел оборванный, босой теперь, поди-ка,
Все у него рабы, а он владыка
Г-жа Пернель
Ну да, мы и в грехах погрязли оттого,
Что мало чтим людей благочестивых
Дорина
Таких, как он, бессовестных и лживых!..
Не благочестье тут, а просто ханжество!..
Г-жа Пернель
Язык, язык!..
Дорина
Что ж, я не лицемерю
И прямо говорю: на грош ему не верю
Узнала я достаточно его!..
Г-жа Пернель
Ты говоришь узнала? То-то!..
Привыкли мы от правды убегать
Выслушивать ее не всякому охота
А у него одна забота:
На путь спасения заблудших возвращать
Дорина
Пусть будет так но отчего же
Он поднимает шум и гам,
Когда приходят гости к нам
Особенно мужчины помоложе?..
Здесь все свои я, так и быть, скажу
(Указывает на Эльмиру.)
Поверьте, он ревнует госпожу
Г-жа Пернель
Молчи! молчи! нет моего терпенья!..
Да разве он один такого мненья?
Послушай-ка, что говорят кругом!..
Помилуйте, для всех открытый дом!
За гостем гость и счета нет каретам!..
Я думать не хочу о чем-нибудь дурном,
Но дурно уж и то, что говорят об этом
Клеант
А как вы болтунов заставите молчать?
Им в угождение нельзя же
Все связи лучшие порвать!..
Да это было бы и бесполезно даже
По-моему, нет средства прекратить
Пустое, праздное злословье.
Так лучше уж как жили, так и жить.
Пусть их болтают на здоровье!
Дорина
Да и болтает кто же?! Те,
Кто от себя отвлечь желает подозренье
И чье действительно зазорно поведенье.
Им сплетню принесет сорока на хвосте
Давай работать языками!
По косточкам тогда вас разберут,
Чего не снилось, приплетут
И думают, что стали чище сами!..
Г-жа Пернель
Неправда, я почтенных знаю дам
Дорина
Я знаю тоже их живут они примерно.
Но отчего? Хотите знать, наверно?
Грешить-то им не по летам!
Состарились и красота увяла
Свет их забыл они и заперлись
Иная удержу ни в чем себе не знала,
А нынче к ней не подступись:
Без милости строга уж очень ей завидно!
Кругом веселье, а она
И рада бы, да больше не нужна:
В отставку! Ах, и горько, и обидно!..
Г-жа Пернель
(Эльмире)
И вот подобной болтовней
Вы развлекаетесь, невестка дорогая!
А мы, несчастные, и рта уж не раскрой!..
Но высказаться все-таки должна я!
Так знайте же: мой сын прекрасно поступил,
Что принял в дом известную особу,
К которой дьявол вам внушил
Такую ненависть и злобу.
Он праведник, душа его чиста
И что же видит он и слышит
Вокруг себя?! Какой заразой дышат
Все эти сборища, вся эта суета
Балы да ужины приемы да обеды
И день и ночь!.. А гости? А беседы?!
Ни благочестия, ни скромности ни в ком
На языке лишь баловство пустое,
Святого ничего Да это что ж такое?
Столпотворение? Содом?!
А если мы разыскивать начнем
(Указывает на Клеанта.)
Вот, вот! Готов уже смеяться!..
Да только я ему не дурочка далась,
Чтоб надо мною потешаться
Не на таковскую напали, сударь, да-с!..
(Эльмире)
Прощайте, милая! Когда за ум возьметесь
И все у вас как следует пойдет,
Приеду к вам опять а раньше не дождетесь
(Дает затрещину Флипоте.)
Ну ты, разиня, марш вперед!..
Явление второе
Клеант и Дорина.
Клеант
Никто не обойден всем поровну попало!..
Бедовая старуха!..
Дорина
Ой-ой-ой!..
Ну, знаете, за комплимент такой
Она бы вам спасибо не сказала
Забыли вы, что с этой госпожой
Шутить нельзя?
Клеант
Но как раскипятилась!..
И что ей так в Тартюфе полюбилось?
Дорина
Ей что еще!.. Вот господин Оргон
Так тот действительно влюблен:
Уж там совсем ни на что не похоже
И ничего я ровно не пойму
Да вот как надобно сказать: «Тартюф ему
Жены, детей и матери дороже!..
Тартюф так хочет так велел
Тартюф сердит Тартюф не позволяет»
Тартюф заснул нишкни! Тартюф обедать
сел
Все голодай, пока он уплетает!
Он и мудрец, он и пророк
Что скажет, сделает нам, глупеньким, урок
Конечно, он все это понимает
И на руки охулки не кладет:
Где пригрозит, где смажет медом,
Глядишь как будто мимоходом
Деньжонок малую толику и сорвет