Тартюф, или обманщик. Мещанин во дворянстве. Мнимый больной

Жан-Батист Мольер

Тартюф, или обманщик. Мещанин во дворянстве. Мнимый больной. Комедии

Серия «Эксклюзивная классика»


Jean-Baptiste Molière

LE TARTVFFE OV L`IMPOSTEVR

LE BOURGEOIS GENTILHOMME

LE MALADE IMAGINAIRE


Перевод с французского

В. Лихачева («Тартюф, или обманщик»),

Н. Любимова («Мещанин во дворянстве»),

Т. Щепкиной-Куперник («Мнимый больной»),

А. Арго (Стихи «Мещанина во дворянстве»).


© Перевод. Н. Любимов, наследники, 2021

© Перевод. Т. Щепкина-Куперник, наследники, 2021

© ООО «Издательство АСТ», 2021

Тартюф, или Обманщик

Действующие лица

Г-жа Пернель.

Оргон ее сын.

Эльмира его жена.


Дамис } дети Оргона.

Мариана }дети Оргона


Клеант брат Эльмиры.

Валер жених Марианы.

Тартюф.

Дорина горничная Марианы.

Флипота служанка г-жи Пернель.

Лоайаль судебный пристав.

Полицейские.


Действие происходит в Париже, в доме Оргона.

Действие первое

Явление первое

Г-жа Пернель, Эльмира, Дамис, Мариана, Клеант, Дорина и Флипота.


Г-жа Пернель

(Флипоте)

А ну-ка двигайся! Подальше от греха


Эльмира

Позвольте, матушка Я, право, задыхаюсь.

Мне не поспеть


Г-жа Пернель

Э, милая сноха!

Я не прошу и не нуждаюсь


Эльмира

Мне очень жаль!.. Я просто не пойму,

К чему вы так торопитесь


Г-жа Пернель

К чему?!

Нет сил моих! Мне тягостно и больно

Все это видеть! Да, как мать,

Я вправе, я обязана сказать:

Я очень, очень недовольна

Помилуйте, что это за семья?!

Ни в ком ни страха, ни почтенья

У всякого свои и взгляды, и сужденья

Скажите мне: где очутилась я?

На рынке, в таборе цыганском?!

Не знаю но никак не в доме

христианском


Дорина

А я


Г-жа Пернель

А ты служанка, мой дружок,

В наш разговор тебе мешаться не пристало!

Не в меру длинен язычок,

И вообще, я вижу, мало

С тебя здесь взыскивают


Дамис

Но


Г-жа Пернель

Да ты дурак!.. Известно всем давно,

Что от тебя отцу не утешенье,

А только стыд и огорченье!

Запомни навсегда, уж это решено


Мариана

Я думаю


Г-жа Пернель

Вот сущая овечка!

Вот истинно невинная душа!

Боится невпопад произнести словечко

Но в тихом омуте ты это знаешь, а?!


Эльмира

Однако, матушка


Г-жа Пернель

Сказать вам без утайки

Уж там сердитесь или нет,

Но мачехе, супруге и хозяйке

Так легкомысленно вести себя не след!

Чем без ума на тряпки разоряться,

Пример бы подали другим

Благоразумием своим:

Чтоб мужу нравиться, нет нужды наряжаться


Клеант

Сударыня, позвольте мне теперь


Г-жа Пернель

Ах, сударь, вас я очень уважаю

Но будь я здесь хозяином не знаю,

Была ли бы для вас открыта эта дверь!

Послушать иногда, как вы на жизнь глядите,

Сама в аду очутишься как раз!..

Уж вы с меня за это не взыщите:

Что на душе, то и сболтнешь подчас


Дамис

Но ваш Тартюф


Г-жа Пернель

Достойный, образцовый,

Прекрасный человек! И злость меня берет,

Когда ему наперекор идет

Какой-нибудь болтун пустоголовый!


Дамис

Так мне, по-вашему, молчать

И что ни скажет он бесспорно

За истину святую принимать?!

Ну нет-с, благодарю покорно!..


Дорина

Ему потворствовать во всем,

Так ничего и делать не посмеешь!

За всем-то он следит и все-то не по нем:

То стыдно, то грешно Ну, право,

одуреешь!..


Г-жа Пернель

Пускай следит, пускай за каждым по пятам!

Его надзор для вас спасенье!

Когда б мой сын построже был, он вам

Давно б внушил к нему любовь и уваженье


Дамис

Нет, бабушка, напрасный был бы труд:

Из-за чужих расчетов и причуд

Кривить душой я не намерен!

И если он еще хоть раз

Меня затронет, я уверен,

Добром не кончится у нас!..


Дорина

Обидно что: негаданный, нежданный,

Явился в дом бродяга безымянный;

По-божески призрели сыт, одет.

Для нищего, кажись, и то уж много!

Чего еще? Молил бы Бога

За благодетелей так нет!..

Пришел оборванный, босой теперь, поди-ка,

Все у него рабы, а он владыка

Г-жа Пернель

Ну да, мы и в грехах погрязли оттого,

Что мало чтим людей благочестивых


Дорина

Таких, как он, бессовестных и лживых!..

Не благочестье тут, а просто ханжество!..


Г-жа Пернель

Язык, язык!..


Дорина

Что ж, я не лицемерю

И прямо говорю: на грош ему не верю

Узнала я достаточно его!..


Г-жа Пернель

Ты говоришь узнала? То-то!..

Привыкли мы от правды убегать

Выслушивать ее не всякому охота

А у него одна забота:

На путь спасения заблудших возвращать


Дорина

Пусть будет так но отчего же

Он поднимает шум и гам,

Когда приходят гости к нам

Особенно мужчины помоложе?..

Здесь все свои я, так и быть, скажу


(Указывает на Эльмиру.)


Поверьте, он ревнует госпожу


Г-жа Пернель

Молчи! молчи! нет моего терпенья!..

Да разве он один такого мненья?

Послушай-ка, что говорят кругом!..

Помилуйте, для всех открытый дом!

За гостем гость и счета нет каретам!..

Я думать не хочу о чем-нибудь дурном,

Но дурно уж и то, что говорят об этом


Клеант

А как вы болтунов заставите молчать?

Им в угождение нельзя же

Все связи лучшие порвать!..

Да это было бы и бесполезно даже

По-моему, нет средства прекратить

Пустое, праздное злословье.

Так лучше уж как жили, так и жить.

Пусть их болтают на здоровье!


Дорина

Да и болтает кто же?! Те,

Кто от себя отвлечь желает подозренье

И чье действительно зазорно поведенье.

Им сплетню принесет сорока на хвосте

Давай работать языками!

По косточкам тогда вас разберут,

Чего не снилось, приплетут

И думают, что стали чище сами!..


Г-жа Пернель

Неправда, я почтенных знаю дам


Дорина

Я знаю тоже их живут они примерно.

Но отчего? Хотите знать, наверно?

Грешить-то им не по летам!

Состарились и красота увяла

Свет их забыл они и заперлись

Иная удержу ни в чем себе не знала,

А нынче к ней не подступись:

Без милости строга уж очень ей завидно!

Кругом веселье, а она

И рада бы, да больше не нужна:

В отставку! Ах, и горько, и обидно!..


Г-жа Пернель

(Эльмире)

И вот подобной болтовней

Вы развлекаетесь, невестка дорогая!

А мы, несчастные, и рта уж не раскрой!..

Но высказаться все-таки должна я!

Так знайте же: мой сын прекрасно поступил,

Что принял в дом известную особу,

К которой дьявол вам внушил

Такую ненависть и злобу.

Он праведник, душа его чиста

И что же видит он и слышит

Вокруг себя?! Какой заразой дышат

Все эти сборища, вся эта суета

Балы да ужины приемы да обеды

И день и ночь!.. А гости? А беседы?!

Ни благочестия, ни скромности ни в ком

На языке лишь баловство пустое,

Святого ничего Да это что ж такое?

Столпотворение? Содом?!

А если мы разыскивать начнем


(Указывает на Клеанта.)


Вот, вот! Готов уже смеяться!..

Да только я ему не дурочка далась,

Чтоб надо мною потешаться

Не на таковскую напали, сударь, да-с!..


(Эльмире)


Прощайте, милая! Когда за ум возьметесь

И все у вас как следует пойдет,

Приеду к вам опять а раньше не дождетесь

(Дает затрещину Флипоте.)


Ну ты, разиня, марш вперед!..

Явление второе

Клеант и Дорина.


Клеант

Никто не обойден всем поровну попало!..

Бедовая старуха!..


Дорина

Ой-ой-ой!..

Ну, знаете, за комплимент такой

Она бы вам спасибо не сказала

Забыли вы, что с этой госпожой

Шутить нельзя?


Клеант

Но как раскипятилась!..

И что ей так в Тартюфе полюбилось?


Дорина

Ей что еще!.. Вот господин Оргон

Так тот действительно влюблен:

Уж там совсем ни на что не похоже

И ничего я ровно не пойму

Да вот как надобно сказать: «Тартюф ему

Жены, детей и матери дороже!..

Тартюф так хочет так велел

Тартюф сердит Тартюф не позволяет»

Тартюф заснул нишкни! Тартюф обедать

сел

Все голодай, пока он уплетает!

Он и мудрец, он и пророк

Что скажет, сделает нам, глупеньким, урок

Конечно, он все это понимает

И на руки охулки не кладет:

Где пригрозит, где смажет медом,

Глядишь как будто мимоходом

Деньжонок малую толику и сорвет

Дальше