Благородный жулик

Джефф Питерс как персональный магнит

ДжеффПитерсделалденьгисамымиразнообразнымиспособами.Этих

способов было у него никак не меньше, чем рецептов для изготовлениярисовых

блюд у жителей Чарлстона, штат Южная Каролина.

Больше всего я люблю слушать его рассказы о днях егомолодости,когда

он торговал на улицах мазями и порошками от кашля, жил впроголодь, дружил со

всем светом и на последние медяки играл в орлянку с судьбой.

- Попал я однажды в поселок Рыбачья Гора, вАрканзасе,-рассказывал

он. - На мне былкостюмизоленьейшкуры,мокасины,длинныеволосыи

перстень с тридцатикаратовым брильянтом, который я получил от одногоактера

в Тексаркане. Не знаю, что он сделал с тем перочинным ножиком, который я дал

ему в обмен на этот перстень.

В то время я был доктор Воф-Ху, знаменитый индейский целитель. Вруках

уменянебылоничего,кромевеликолепногоснадобья:"Настойкидля

ВоскрешенияБольных".Настойкасостоялаизживительныхтрав,случайно

открытых красавицейТа-ква-ла,супругойвождяплемениЧокто.Красавица

собирала зелень для украшения национального блюда - вареной собаки, ежегодно

подаваемой во время пляски на Празднестве Кукурузы, - инаткнуласьнаэту

траву.

В городке, где я был перед этим, дела шли неважно:уменяоставалось

всего пять долларов. Прибыв на Рыбачью Гору, я пошел ваптеку,итаммне

дали взаймы шесть дюжин восьмиунцевых склянок с пробками. Этикетки инужные

припасы были у меня в чемодане. Жизнь снова показалась мне прекрасной, когда

я достал себе в гостинице номер, гдеизкранатеклавода,ибутылкис

"Настойкой для Воскрешения Больных" дюжинами стали выстраиваться передо мной

на столе.

- Шарлатанство? Нет, сэр. В склянках быланетольковода.Кнейя

примешал хинина на два доллара, да на десять центов анилиновой краски. Много

лет спустя, когда я снова проезжал по тем местам, люди просили меня датьим

еще порцию этого снадобья.

В тот же вечер я нанял тележку иоткрылторговлюнаГлавнойулице.

Рыбачья Гора, хоть и называлась Горой, нобыларасположенавболотистой,

малярийной местности; и я поставил диагноз, что населению как раз не хватает

легочно-сердечной и противозолотушноймикстуры.Настойкаразбираласьтак

шибко, как мясные бутерброды навегетарианскомобеде.Яужепродалдве

дюжины склянок по пятидесяти центов за штуку, каквдругпочувствовал,что

кто-то тянет меня за фалды. Я знал, что этозначит.Быстроспустившисьс

тележки, я сунул пять долларов в руку субъекту с немецкой серебряной звездой

на груди.

- Констебль, - говорю я, - какой прекрасный вечер!

А он спрашивает:

- Имеется ли у вас городской патент на право продажиэтойнелегальной

бурды, которую вы из любезности зовете лекарством? Получили ли вы бумагуот

города?

- Нет, не получал, - говорю я, - так как я не знал, что-то город.

Если

мне удастся найти его завтра, я достану себе и патент.

- Ну, а до той порыявынужденприкрытьвашуторговлю,-говорит

полисмен.

Я перестал торговать и, вернувшись в гостиницу, рассказал хозяинувсе,

что случилось.

- У нас, на Рыбачьей Горе, вам не дадут развернуться, -сказалон.-

Ничего у вас не выйдет. Доктор Хескинс - зять мэра, единственныйдокторна

весь город,ивластиникогданедопустят,чтобыкакой-тосамозванный

целитель отбивал у него практику.

- Да я незанимаюсьмедициной,-говорюя.-Уменяпатентот

управления штата на розничнуюторговлю,акогдасменятребуютособое

свидетельство от города я беру его, вот и все.

На следующее утро иду я в канцелярию мэра, но мне говорят, чтоонеще

не приходил, а когда придет - неизвестно. Поэтому доктору Воф-Хуничегоне

оставалось, как снова вернуться вгостиницу,грустноусестьсявкресло,

закурить сигару и ждать.

Немного погодя подсаживается ко мне молодой человек в синем галстукеи

спрашивает, который час.

- Половина одиннадцатого, - говорю я,-авыЭндиТаккер.Язнаю

некоторые ваши делишки. Ведь это вы создали вЮжныхштатах"Универсальную

посылку Купидон". Погодите-ка, что в ней было. Да, да, обручальныйперстень

счилийскимбрильянтом,кольцодлявенчания,машинкадлярастирания

картофеля, склянка успокоительных капель и портрет Дороти Вернон (1)-все

за пятьдесят центов.

Энди был польщен, что я помню его. Это был талантливыйуличныйжулик,

и, что важнее всего, он уважал своеремеслоидовольствовалсятремястами

процентов чистой прибыли. Он имел много предложений перейтинанелегальную

торговлю наркотиками, но никому не удавалось совратить его с прямого пути.

Мне нужен был компаньон, мы переговорили друг сдругомисогласились

работать вместе. Я сообщил ему оположениивещейнаРыбачьейГоре,как

трудны здесь финансовые операции ввиду вторжения в политикукасторки.Энди

прибыл только что с утренним поездом. У него у самого дела была не блестящи,

и оннамеревалсяоткрытьвэтомгородепубличнуюподпискудлясбора

пожертвований на постройку нового броненосца вгородеЭврика-Спрингс(2).

Было о чем потолковать, и мы вышли на крыльцо

Наследующееутроводиннадцать,когдаясиделвномере

один-одинешенек, является ко мне какой-то дядя Том ипросит,чтобыдоктор

пожаловал на квартиру к судье Бэнксу, который, как выяснилось, и былмэром,

- он тяжело захворал.

- Я не доктор, - говорю я, - почему вы не позовете доктора?

- Ах, господин, - говорит дядя Том, - доктора Хоскина уехала изгорода

за двадцать миль... в деревню... его вызвали к больному.Онодинврачна

весь город, а судья Бенкса очень плоха .

Дальше