Господь Гнева 3 стр.

-- Вотты,зачем ты здесь

работаешь?

Тибор ответил с осторожностью:

-- Ну, потому что вы мне платите.

-- Плачу, но не принуждаю.

-- Есть-то надо. Какой я никакой, а пищу потребляю.

Отец Хэнди произнес приподнятым тоном:

-- Нам ведомо,что ты мог бы без труда найти работу --гдеугоднои

какуюугодно.Твоим талантам всюдунайдетсяприменение, даромчто ты...

увечный.

-- Дрезденская оратория, -- вдруг произнес Тибор.

-- А? Что? -- растерялся священник.

-- Как-нибудь, -- сказал Тибор, -- подключите генераторк электронному

органу,ясыграю вамее,ивы ееузнаете.Дрезденскаяоратория,она

поднимаетдух. Онауказует горе. Туда, в высь небесную, откель васвзашей

выгнали.

-- О, совсем не так! -- запротестовал отец Хэнди.

-- О, совсем так! -- ядовито возразил Тибор, и его исхудалое лицо пошло

морщинамиотразомзакипевшейярости,ибоделокасалоськровныхего

убеждений.-- Пусть онои"доброе", это вашемилосердное могущество. Все

равнооновынуждаетвасделатьнекоторыевещи,которыминазвание

подыскивать нетохоты.Скажите мнепрямо:мнечто,надозакрасить уже

нарисованное? Или заказ на фреску отменяется вообще?

--Нет,речьидетозавершающейчастифрески. Ужесделанное--

великолепно.Мы послалицветные снимки на тридцатимиллиметровой пленке. От

них пришли в восторг. Ну, сам знаешь кто -- Попечители Церкви.

Тибор задумчиво произнес:

-- Чудеса! Можно добыть цветную пленку,можногде-то проявить ее... А

вот газет больше нет и в помине.

--Велика беда!Слушайрадио -- последние новостипередаютв шесть

вечера, -- наставительно сказал отец Хэнди. -- Вещают из Солт-Лейк-Сити.

Он уповал,чтоТиборподхватитразговор.Ноответнойрепликине

последовало. Человек-обрубок помалкивал и сосредоточенно пил кофе.

Тогда отец Хэнди спросил:

-- Знаешь, какое самое древнее слово в современном английском языке?

-- Нет, -- коротко отозвался Тибор.

--Могущество,--торжественнопроизнесотецХэнди.--Ему

соответствует немецкое слово"macht.". Однакослово"могущество" восходит

даже не к прагерманскому.Его происхождениеещедревнее--от хеттского

языка!

-- Гм, гм.

-- Исходное слово -- "mekkis", то есть "сила".

Тут отец Хэнди опять сделал паузу, чтобыТибор поддержалразговор. Не

дождавшисьответнойреплики,онвдругпропелдвустишьеизмоцартовой

"Волшебной флейты":

--"Чтожприумолкла ты?Пристало женщинам болтать, мужчинамже --

делами заниматься!"

Тибор угрюмо отозвался:

-- А разве это не вы болтаете?

-- Что ж, я лясы точу, а делами заниматьсяпредстоит тебе, -- вздохнул

отец Хэнди.

-- Что-то я хотел сказать... Ах да, баран!

На пятиакровом пастбище, за церковью, паслись шесть его овец.

-- Вчера ТеодорБентон одолжил барана для моиховечек, -- сказал отец

Хэнди. -- Баран староват, с седойбородкой... Ну так вот, прибежала собака,

этот рыжийирландский сеттер Йейтса,и попробовала напасть на стадо. Да ты

видел этого сеттера -- он что ни день гоняет моих овец.

Калека неожиданно заинтересовался и поднял голову:

-- Ну и что баран?

--Собакапятьразприближалась кстаду. И пять раз баранначинал

медленно-медленнодвигаться всторонусобаки,оставляястадозасвоей

спиной.Собака,разумеется, тут жеостанавливалась,когда замечала,что

баран направляется к ней. Ей не хотелось познакомиться с его рогами. А баран

тожеостанавливался -- и делал вид,что пасется. --Отец Хэнди улыбнулся,

припоминаяэту сцену.-- Что заумница старик! Я видел, как он пасется, а

один глаз коситнасобаку. Собака толает,тоскулит,а онзнайсебе

пощипывает травку. Тут собака начинает опять красться к овцам. Баранначеку

и двигается веесторону.Собакаостанавливается... Новпоследний раз

собака применила другуютактику -- ринулась вперед бегом. И оказалась между

бараном и овцами.

-- И стадо начало удирать?

-- Да. А собака -- ну, ты сам знаешь их повадки, они это умеют -- валит

овцу,апотомубиваетее иликалечит и первымделом полосует ей брюхо,

выворачивает внутренности. -- Отец Хэнди помолчал. -- Ну так вот, проэтого

барана. Он очень старый. Он не мог догнатьсобаку и заступиться за овец. Он

просто повернулся и смотрел на происходящее.

Оба собеседника какое-то время задумчиво молчали.

--Аспособны лионидумать? -- спросилТибор. --Яимеюв виду

баранов.

-- Понятия не имею. Затознаю, очем думал я. Хотел бежать за ружьем.

Чтоб убить собаку. Я должен был ее убить.

--Будья наместе барана, --сказал Тибор,-- и мнедовелосьбы

наблюдать, как собака пробегает мимо меня и накидывается на овец, а я мог бы

только наблюдать...

Он растерянно замолчал.

-- Ты бы подумал: "Лучше бы мне умереть, чем вот так стоять!.."

-- Вот именно.

--Сталобыть,смертьдействительноиногдаблаго,какмыучим

Служителей Гнева.А не зло,как учатхристиане. Помнишь, каквпослании

Павла: "Смерть! где твое жало? Ад! где твоя победа?" Надеюсь, ты улавливаешь

мою мысль? Тибор медленно произнес:

-- Вы хотите сказать: не можешь выполнитьсвою работу -- лучше умри...

И какую работу должно исполнить мне?

"На фреске, --подумалотец Хэнди, -- тебе предстоитизобразитьЕго

лик".

-- Его, -- сказал он. -- Как он выглядит.

Тибор на какое-то время остолбенел. Потом спросил:

-- Вы хотите сказать -- изобразить Его в точности так, как Он выглядит?

-- Нет, -- ответил отец Хэнди, -- дать свое видение.

Назад Дальше