-- Вотты,зачем ты здесь
работаешь?
Тибор ответил с осторожностью:
-- Ну, потому что вы мне платите.
-- Плачу, но не принуждаю.
-- Есть-то надо. Какой я никакой, а пищу потребляю.
Отец Хэнди произнес приподнятым тоном:
-- Нам ведомо,что ты мог бы без труда найти работу --гдеугоднои
какуюугодно.Твоим талантам всюдунайдетсяприменение, даромчто ты...
увечный.
-- Дрезденская оратория, -- вдруг произнес Тибор.
-- А? Что? -- растерялся священник.
-- Как-нибудь, -- сказал Тибор, -- подключите генераторк электронному
органу,ясыграю вамее,ивы ееузнаете.Дрезденскаяоратория,она
поднимаетдух. Онауказует горе. Туда, в высь небесную, откель васвзашей
выгнали.
-- О, совсем не так! -- запротестовал отец Хэнди.
-- О, совсем так! -- ядовито возразил Тибор, и его исхудалое лицо пошло
морщинамиотразомзакипевшейярости,ибоделокасалоськровныхего
убеждений.-- Пусть онои"доброе", это вашемилосердное могущество. Все
равнооновынуждаетвасделатьнекоторыевещи,которыминазвание
подыскивать нетохоты.Скажите мнепрямо:мнечто,надозакрасить уже
нарисованное? Или заказ на фреску отменяется вообще?
--Нет,речьидетозавершающейчастифрески. Ужесделанное--
великолепно.Мы послалицветные снимки на тридцатимиллиметровой пленке. От
них пришли в восторг. Ну, сам знаешь кто -- Попечители Церкви.
Тибор задумчиво произнес:
-- Чудеса! Можно добыть цветную пленку,можногде-то проявить ее... А
вот газет больше нет и в помине.
--Велика беда!Слушайрадио -- последние новостипередаютв шесть
вечера, -- наставительно сказал отец Хэнди. -- Вещают из Солт-Лейк-Сити.
Он уповал,чтоТиборподхватитразговор.Ноответнойрепликине
последовало. Человек-обрубок помалкивал и сосредоточенно пил кофе.
Тогда отец Хэнди спросил:
-- Знаешь, какое самое древнее слово в современном английском языке?
-- Нет, -- коротко отозвался Тибор.
--Могущество,--торжественнопроизнесотецХэнди.--Ему
соответствует немецкое слово"macht.". Однакослово"могущество" восходит
даже не к прагерманскому.Его происхождениеещедревнее--от хеттского
языка!
-- Гм, гм.
-- Исходное слово -- "mekkis", то есть "сила".
Тут отец Хэнди опять сделал паузу, чтобыТибор поддержалразговор. Не
дождавшисьответнойреплики,онвдругпропелдвустишьеизмоцартовой
"Волшебной флейты":
--"Чтожприумолкла ты?Пристало женщинам болтать, мужчинамже --
делами заниматься!"
Тибор угрюмо отозвался:
-- А разве это не вы болтаете?
-- Что ж, я лясы точу, а делами заниматьсяпредстоит тебе, -- вздохнул
отец Хэнди.
-- Что-то я хотел сказать... Ах да, баран!
На пятиакровом пастбище, за церковью, паслись шесть его овец.
-- Вчера ТеодорБентон одолжил барана для моиховечек, -- сказал отец
Хэнди. -- Баран староват, с седойбородкой... Ну так вот, прибежала собака,
этот рыжийирландский сеттер Йейтса,и попробовала напасть на стадо. Да ты
видел этого сеттера -- он что ни день гоняет моих овец.
Калека неожиданно заинтересовался и поднял голову:
-- Ну и что баран?
--Собакапятьразприближалась кстаду. И пять раз баранначинал
медленно-медленнодвигаться всторонусобаки,оставляястадозасвоей
спиной.Собака,разумеется, тут жеостанавливалась,когда замечала,что
баран направляется к ней. Ей не хотелось познакомиться с его рогами. А баран
тожеостанавливался -- и делал вид,что пасется. --Отец Хэнди улыбнулся,
припоминаяэту сцену.-- Что заумница старик! Я видел, как он пасется, а
один глаз коситнасобаку. Собака толает,тоскулит,а онзнайсебе
пощипывает травку. Тут собака начинает опять красться к овцам. Баранначеку
и двигается веесторону.Собакаостанавливается... Новпоследний раз
собака применила другуютактику -- ринулась вперед бегом. И оказалась между
бараном и овцами.
-- И стадо начало удирать?
-- Да. А собака -- ну, ты сам знаешь их повадки, они это умеют -- валит
овцу,апотомубиваетее иликалечит и первымделом полосует ей брюхо,
выворачивает внутренности. -- Отец Хэнди помолчал. -- Ну так вот, проэтого
барана. Он очень старый. Он не мог догнатьсобаку и заступиться за овец. Он
просто повернулся и смотрел на происходящее.
Оба собеседника какое-то время задумчиво молчали.
--Аспособны лионидумать? -- спросилТибор. --Яимеюв виду
баранов.
-- Понятия не имею. Затознаю, очем думал я. Хотел бежать за ружьем.
Чтоб убить собаку. Я должен был ее убить.
--Будья наместе барана, --сказал Тибор,-- и мнедовелосьбы
наблюдать, как собака пробегает мимо меня и накидывается на овец, а я мог бы
только наблюдать...
Он растерянно замолчал.
-- Ты бы подумал: "Лучше бы мне умереть, чем вот так стоять!.."
-- Вот именно.
--Сталобыть,смертьдействительноиногдаблаго,какмыучим
Служителей Гнева.А не зло,как учатхристиане. Помнишь, каквпослании
Павла: "Смерть! где твое жало? Ад! где твоя победа?" Надеюсь, ты улавливаешь
мою мысль? Тибор медленно произнес:
-- Вы хотите сказать: не можешь выполнитьсвою работу -- лучше умри...
И какую работу должно исполнить мне?
"На фреске, --подумалотец Хэнди, -- тебе предстоитизобразитьЕго
лик".
-- Его, -- сказал он. -- Как он выглядит.
Тибор на какое-то время остолбенел. Потом спросил:
-- Вы хотите сказать -- изобразить Его в точности так, как Он выглядит?
-- Нет, -- ответил отец Хэнди, -- дать свое видение.