— Поттер, выходите! — напрягая голосовые связки, произнес Люциус.
Дверь ванной комнаты приоткрылась, и оттуда показалась черноволосая голова. Странным образом даже мокрые патлы выглядели растрепанными.
— Неужели после всего, что было, мы все еще на «вы»? — поинтересовался Гарри, ковыляя к кровати.
— Это «все» могло быть гораздо менее травматичным, если бы кто-то не торопился как на пожар, — ушел тот от ответа, - вот, выпейте, — Малфой слабо кивнул в сторону шеренги пузырьков.
— Заживляющую мазь тоже пить? — иронично поинтересовался Гарри, поднося к носу один из них.
Люциус не ответил, лишь сложил губы в такую улыбку, что ни шутить, ни разговаривать с ним дальше не хотелось.
— Малфой, что там с вашей дочерью? — поинтересовался Гарри спустя некоторое время.
— А что с ней? — чуть изогнул правую бровь лорд.
— С кем она сейчас, не нужно ли о ней позаботиться? — терпеливо уточнил свою мысль Гарри.
— Дома, в Малфой-меноре под присмотром домовых эльфов, — ответил Люциус и нахмурился, — наверное, нужно, но…
— Хорошо, я заберу ее к себе на Гриммо, пока вы поправитесь.
— Спасибо, — тихо поблагодарил лорд.
— Не за что. Заберу и приду проведать, так что не расслабляйтесь, — поддел мужа Гарри.
— Поттер, только не приводите ее сюда, — предупредил Люциус, — не хочу, чтобы она видела меня таким.
— Кстати, хотел спросить…
— Спросите, — великодушно разрешил лорд
— Почему вы раньше не сказали, что вам плохо? Что нам нужно подтвердить брак. Просто попросили бы…
— Поттер, об особенностях магических браков дети узнают чуть не с колыбели, вы не могли этого не знать. Именно поэтому в наше время их так неохотно заключают. К тому же вы ясно дали понять, что брак фиктивный, чтобы я ни на что не рассчитывал. Я принял ваши условия и правила игры и справлялся, как мог. До совершеннолетия Адены с помощью того зелья вполне можно было протянуть. А попросить, — тут Люциус усмехнулся, — Малфои не просят. Никогда.
Гарри молча смотрел на супруга, затем повернулся и пошел к двери; и уже взявшись за ручку, он повернулся и тихо сказал:
— Я сирота, если помните. На уроках в Хогвартсе эту тему не поднимали, а самого меня вопросы брака не интересовали, постольку поскольку жениться я не намеревался. Поэтому и лавры идиота я по справедливости разделяю с вами, высокочтимый лорд Малфой.
Люциус долго смотрел на закрывшуюся дверь, просто физически ощущая на челе пресловутый лавровый венок: мальчишка уел, хорошо так уел. Затем мечтательно улыбнулся — супруг начинал ему нравиться, и как знать, может быть от этого брака можно будет получить удовольствие.
Поттер изволил явиться на третий день, когда Люциус совсем извелся и порывался сбежать из больницы. Кивнул с порога, отвечая на безмолвное приветствие, постоял в дверях, покачиваясь с пятки на носок и обратно.
— Я вижу, вам лучше, — изрек очевидное Гарри.
— Вашими стараниями, — язвительнее чем хотелось, ответил Люциус, — как Адена?
— Прекрасно, — услышал он в ответ, — хорошо кушает, много гуляет. Резвая девочка.
Малфой усомнился, об одном ли ребенке они говорят. Резвая? Кушает? Хрупкая, воспитываемая как настоящая леди девочка, которая ела обычно не больше птички и предпочитала рассматривать картинки в книжках? Или может быть, с возвращением магических сил отца все изменилось? Маловероятно, ни прямой, ни какой-либо еще зависимости самочувствия детей от магического потенциала родителей описано не было, да и быть не могло. Иначе ведьмы не рожали бы от магглов.
— Поттер, или вы врете, или вам подсунули другого ребенка.
— Может быть, — легкомысленно согласился тот, — вот встанете с одра и будете разбираться, кого мне подсунули в вашем особняке.
— Поттер, — тихо, но с угрозой произнес лорд, как никогда хорошо понимая, почему именно дорогой друг терпеть не мог этого своего ученика.
— Вы такой милый, когда сердитесь, — фыркнул Гарри и небрежно бросил на постель мужа несколько колдографий, с которых действительно улыбалась его дочь. Вот она машет ручкой на колесе обозрения, вот радостно заливается смехом на пони… При таком режиме дня неудивительно, что ребенок не страдает отсутствием аппетита.
— Поттер, прекратите мне развращать ребенка этими вашими маггловскими развлечениями. Она будущая леди и должна…
— Ей шесть лет, и вы лишаете ее детства, — не согласился Гарри, а Люциус подумал, что он будет делать с ребенком, который за неделю привыкнет вот к такой веселой и беззаботной жизни. Сознаться, что полностью разорен и беден как церковная мышь, что денег, которые может заработать опальный аристократ, едва-едва хватает на жизнь, было выше его сил.
— Это моя дочь, и воспитывать я ее буду так, как сочту нужным!
— Посмотрим, — отозвался Гарри, заставив Люциуса задуматься, что собственно собрался разглядывать муж.
— Мистер Поттер, — в палату заглянул Джасперс, — как хорошо, что вы здесь. Раз уж вы имеете счастье знать мужа лорда Малфоя, то будьте добры передать ему, что выписка запланирована на пятницу. Лист с назначениями я передам позже, но общие пожелания таковы: покой, уход, никакой магии.
— Супружеский долг? — безразлично поинтересовался Гарри.
— С этим, я думаю, они сами разберутся, — ответ целителя был не совсем таким, на какой рассчитывал спрашивающий, — в магических браках частота половых актов зависит не только от темперамента супругов, но и от самой магии, которая стремится к равновесию. В данном случае если супруг лорда снова будет игнорировать свои обязанности, то ничем хорошим это не закончится.
— Раза в неделю будет достаточно? — хмуро поинтересовался Гарри.
— Скорее нет, чем да. Это следует выяснять эмпирическим путем.
Поттер едва слышно вздохнул. Люциус пристально вглядывался в его лицо, пытаясь найти отголоски эмоций, но когда-то прямой и наивный мальчик за прошедшие годы хорошо научился владеть собой, лорду не удалось уловить ни тени радости, ни отголоска разочарования. Малфой понял, что загнуться от недостатка постельных радостей ему не дадут, однако вопрос, будет ли это удовольствием для них обоих, оставался открытым.
Дверь за целителем и вышедшим вслед за ним Поттером закрылась, и Люциус задумался, как бы ненавязчиво выпросить дурацкую картину с оленем. Кажется, это глупое животное нравилось его мужу.
========== Глава 5 ==========
Целитель Джасперс был рад: наконец-то, наконец-то лорда Малфоя можно выписать с чистой совестью! Нет, пациент не был слишком требовательным, выполнял все рекомендации и назначения, но вот с каким видом он это делал! Поттер, кстати, больше не приходил, видимо, и его достали снобизм и высокомерие. Но самое интересное, что счет оплатил неизвестный благодетель через банк, не оставив никакой возможности отследить свои координаты. Гоблины строго блюли указания о конфиденциальности, правда и проценты за это драли совершенно грабительские, но тут уж каждый волен выбирать, что ему важнее: анонимность или деньги.
Медик остановился возле нужной палаты, и непривычное чувство неловкости овладело им. Вместо того, чтобы уверенно зайти и сообщить пациенту о том, что тот совершенно здоров и может быть абсолютно свободен, Джасперс пару раз негромко стукнул согнутым указательным пальцем по дверному полотну, разозлился на себя и шагнул внутрь одновременно с надменным: «Войдите!».
Пациент вольготно расположился в удобном кресле и лишь слегка склонил голову в приветствии. Ну что за человек?! Обязательно надо было демонстративно трасфигурировать обычный стул в вычурное кресло. Чтобы не рассматривать Малфоя и не наговорить ему непозволительных резкостей, целитель пробежался глазами по палате, в которой все было точно так же: кровать на своем месте, окно, с которого никто так и не снял затемняющие чары, картина…
— А, — Джасперс в растерянности повернулся к Люциусу, — где олень?
— В благодарность за высококвалифицированную помощь я решил заменить то убожество, которое висело здесь раньше, на очень достойное художественное полотно начала двадцатого века. Как видите, оно выполнено сразу в трех главенствующих тогда направлениях живописи: примитивизм, кубизм и фовизм.
Джасперс во все глаза таращился на жуткую картину; разобрать что там изображено, не представлялось возможным — больше всего это было похоже на красные скелеты доисторических животных, переплетенные в самых невероятных плоскостях, окруженные черными полосами, зелеными спиралями и невнятными желтыми бликами. Поверх всего этого великолепия располагались четыре малиновых прямоугольника, в которых можно было с некоторой долей уверенности опознать отголоски кубизма.
Целитель открыл было рот, чтобы потребовать вернуть нейтрального оленя, но Малфой опередил:
— Не стоит благодарности! Мне, конечно, предлагали за него круглую сумму, — Люциус не стал уточнять, что сумму предлагали выложить ему для того, чтобы картина пару дней повисела на выставке в дальнем углу, —, но право слово, продавать наследие предков — это совершенно дурной тон и недостойно. Асфоделиус Малфой был исключительно талантлив, что и подтверждается этим великолепным произведением.
Джаперс внимал словам лорда, голос которого обволакивал, заполнял пространство и лишал воли. Целителю только и оставалось, что согласно кивать. Как во сне он выдал пергамент с рекомендациями, выслушал слова благодарности и вздохнул с облегчением только тогда, когда кошмарного пациента уже не было в палате.
— Черт знает что такое, — пробормотал он, покосившись на «художественное полотно», — надо будет отметить в приемном, чтобы сюда клали только пациентов в коме или самых безнадежных.
Он еще раз покачал головой, дернул плечом и вышел в коридор — отнюдь не нежная психика медика требовала какого-нибудь позитива или хотя бы рутинных дел, чтобы отвлечься от «прекрасного».
Малфой был исключительно доволен собой — операция «Картина» прошла успешно! Он избавился от шедевра предка, выбросить который не позволяла семейная гордость, а взамен приобрел… — тут Люциус вспомнил, что именно он приобрел, и загрустил. Ну что Поттер нашел в этом идиотском животном?! Если бы картина предка висела в спальне и вместо нее сейчас был бы олень, то можно было бы только радоваться, но повесить в своей спальне, выдержанной в строгом стиле, это парнокопытное…
— Поттер, если ты не оценишь такую жертву, — Малфой скривился, соображая, что именно он сможет сделать с мужем, — то я тебе доходчиво объясню.
Сам Гарри, пребывая в счастливом неведении о принесенных жертвах и грозящих ему карах, водил по зоопарку Адену, которая с восторгом смотрела на животных и трещала без умолку.
— Алло, — достал Поттер из кармана маггловский смартфон. Звонила Рита, предупреждала, что Люциус на свободе, то есть уже дома и желает видеть дочь.
— Дорогая, — обратился Гарри уже к девочке, — твой папа соскучился, и нам надо скорее вернуться домой.
Если молодой человек ожидал от ребенка истерики или просьб пойти домой попозже, то он просчитался — она лишь кивнула, став внезапно как будто старше, и пошла вперед, хорошо помня место, откуда можно аппарировать. Гарри стало не по себе, и он снова задумался, а не совершает ли он очередную ошибку? Только как быть, если почти вся жизнь — череда просчетов и нелепиц?
Малфой встретил их в каминном зале.
— Вы все-таки решились аппарировать, — произнес он.
— Да, — холодно отозвался Гарри, — вы же, помнится, говорили, что настроите охранные чары.
Люциус постарался улыбнуться, разговор с самого начала пошел не в том ключе — Поттера следовало расположить к себе, а не заставлять защищаться. Да еще дочь решила изобразить несчастную сиротку. Посмотреть на нее, так дома ее мучают, морят голодом и третируют!
— Дорогая, — он улыбнулся Адене, отчего та вжала голову в плечи, — ты не хочешь освежиться с дороги и переодеться к обеду?
Сделав дежурный книксен, девочка ушла.
— Итак, Поттер, нам нужно кое-что обсудить, — произнес Люциус, сделав пару шагов и резко поворачиваясь к собеседнику. — Присаживайтесь. Огневиски? Вино? — предложил он.
— Малфой, давайте без прелюдий, — Гарри положил руки на спинку одного из кресел и посмотрел на хозяина дома, который выглядел не в пример лучше того, каким запомнился в больнице.
— Как это… — Люциус споткнулся на фразе, побоявшись окончательно рассориться с мужем, но тот, кажется, и так все понял.
— По-плебейски? — поднял бровь Гарри и усмехнулся, увидев секундное замешательство лорда. — Так я и не аристократ, и какой уж есть, такой и есть. Поздно переделывать. О чем вы хотели поговорить?
Малфой мысленно чертыхнулся и пнул себя в лодыжку — совсем сноровку вести переговоры потерял. Выпустил инициативу из рук, теперь тон разговору задает Поттер, а самому приходится подстраиваться, да и то неясно, будет ли толк.
— Может быть вина? Белого? — попытался перехватить он нить разговора и хоть как-то расслабить противника. — Остатки былой роскоши, знаете ли, перед обедом очень неплохо идут.
— Малфой, — Гарри снисходительно улыбнулся, и Люциус понял, что совершенно не представляет, как вести себя с мужем, — ближе к делу. У меня еще сегодня дела и планы на вечер.
— Свидание? — зачем-то спросил Малфой.
— Не без этого, — уголки губ Поттера дрогнули в намеке на улыбку.
— Поттер, — закатил глаза Люциус, — спешу расстроить — у нас магический брак, уже даже подтверждённый. Заводить шашни на стороне не получится.
— Малфой, спешу вас просветить, что свидания бывают не только любовными, у меня вот, например, деловой ужин, — кажется, супруг получал удовольствие от пикировки, при этом мастерски выскальзывая из ловушек: ни чувства вины, ни неловкости вызвать не получалось, а как добиться желаемого результата иначе, Люциус пока не представлял.
— Вы хотели о чем-то поговорить, — напомнил Гарри.
— Это долгий и серьезный разговор.
— А вы покороче. Тезисно, — предложил Поттер и сцепил пальцы в замок, наклоняясь над спинкой кресла, отчего его задница обтянулась черными джинсами, мешая Малфою думать.
— Нам нужно обсудить вопрос совместного проживания и секса, — коротко сообщил Люциус.
— Проживания? — переспросил Гарри, он не был готов делить кров с мужем, уж очень у них отношения были далеки от хотя бы удовлетворительных. — Мне не слишком нравится эта идея. Тем более что вы вряд ли согласитесь жить у меня на Гриммо.
— А чем вам не подходит Малфой-менор? — почти оскорбился Люциус.
— Дурные воспоминания, — намекнул супруг, — боюсь, кошмары замучают.
— Отложим пока этот вопрос. Остается секс. К сожалению, этот вопрос ни откладывать, ни игнорировать нельзя. Раз уж вы не желаете жить вместе, когда эту проблему можно было бы решать в спальне по мере необходимости, то нужен другой вариант.
— Я могу приходить по мере надобности, — выдвинул предложение Гарри.
— Меня это не устраивает! — отрезал Люциус, еще не хватало ждать как примерная супруга гулящего мужа, когда тому взбредет в голову посетить спальню.
— Тогда вы можете приходить ко мне, — предложил Гарри.
— Нет, — уперся Люциус, —, а вдруг у вас будет деловое свидание?
— В таком случае, я подумаю и пришлю сову с графиком посещений, — Поттер выпрямился и вздернул подбородок, отчего сразу приобрел надменный вид, —, а сейчас прошу прощения, вынужден откланяться — дела.
Люциус с размаха сел в кресло, кусая губы и глядя, как затихают в камине отблески зеленого пламени — муж предпочел уйти с помощью летучего пороха, специально четко проговорив адрес — площадь Гриммо, 12.
— Ненавижу! — Малфой закрыл глаза и сжал кулаки; кого именно он ненавидел, Люциус не смог бы сказать: то ли себя, то ли всю ситуацию в целом. — Рикси! Виски! — крикнул он, вызывая домовика.
Нервы требовали успокоения, а ситуация тщательного обдумывания — свое поведение можно было списать на последствия болезни и неполное еще восстановление, но в следующий раз выставлять себя идиотом не стоило. Глупо было забыть, что мальчик вырос, и попытаться действовать вслепую. Для дальнейших отношений следует хотя бы выяснить, что предпочитает супруг, что ему нравится, а что нет. Нет-нет, проколов быть не должно! Поттер еще будет умолять его, Люциуса, о снисхождении и ласке. Так было всегда, и не мальчишке менять правила. Нужно только найти те кнопки, на которые надо нажать, и герой будет есть с ладони.