МАЙЯ СНОУ
Посвящается Эллис и Клодии — двум юным вдохновительницам.
Особая благодарность Хелен Харт
Также большое спасибо доктору Филиппу Харрису из Королевского колледжа Оксфордского университета за его бесценные советы и необъятную эрудицию.
ПРОЛОГ
Я стала невидимкой. Представьте, что вы идете по оживленной улице императорской столицы Киото, толкаясь среди купцов и мастеровых. Пробираясь сквозь толпу, вы то и дело касаетесь меня, однако я остаюсь невидимой. А может, вы прогуливаетесь в одиночестве по пустынной улочке в какой-нибудь дальней деревне. Вы пройдете совсем рядом со мной, но не узнаете об этом. Я могу двигаться тихо, как призрак. Оставаться невидимой для человеческого взгляда. А когда я нанесу удар, то сделаю это молниеносно. И, получив смертельную рану, вы никогда не узнаете, кто убил вас. Но я не обнажу против вас свой меч. Потому что беспричинное хладнокровное убийство противоречит бусидо, — Кодексу самурая. А я — самурай. О, я уже вижу, как вы удивленно поднимаете брови. «Девочка? — думаете вы. — Но девочка не может быть самураем!» Вы ошибаетесь. Я и моя сестра Хана доказали обратное. Мы почтили память своего отца, ступив на путь воина — трудный, опасный и грозящий смертью путь. Мне даже не верится, что было время, когда я почти ничего не знала об опасности, и совсем ничего — о смерти. Но теперь смерть идет за мной по пятам. Темная тень сопровождает каждый мой шаг, следит за каждым движением. От вас я могу спрятаться на улицах, но разве можно скрыться от смерти? Да. В последнее время мы со смертью хорошо узнали друг друга.
ГЛАВА 1
Провинция Кай, год 1216
Ух была в саду мха, когда удар гонга у ворот объявил о прибытии важного гостя.
— Ямамото-но Хидехира! — прокричал имя дяди дозорный на башне. — Има цукитамаисоро! Он идет!
У меня радостно подпрыгнуло сердце, и я поспешно отбросила бамбуковую палку, с которой тренировалась вместо меча. В два огромных прыжка я, перепрыгнув через посыпанную гравием тропинку, перемахнула узкий ручеек, змеившийся по саду, и помчалась к воротам.
— Помедленнее, Кими! — окликнула меня мать из стоящего рядом павильона. — Вспомни, что сказала бы твоя бабушка…
— О, я помню! — воскликнула я в ответ. — Старшей дочери могущественного дзито не пристало вести себя, как простой крестьянке!
Моя матушка одобрительно рассмеялась.
— Неужели ты станешь вести себя, как простая крестьянка, Кими? — спросила она.
— Ни в коем случае, — с улыбкой ответила я.
В память о бабушке я прошла до конца тропинки как подобает знатной госпоже, скрыв руки в рукавах своего шелкового кимоно.
Но, признаться, все время вести себя как знатная госпожа было выше моих сил. Гораздо больше мне хотелось целыми днями тренироваться и изучать кодекс буси, как мой отец и братья. Поэтому, едва мамин павильон скрылся из виду, я тут же вприпрыжку помчалась на задний двор.
Когда я подбежала к входу, мой дядя Хидехира как раз спешивался с лошади. Это был крупный мужчина, черноволосый и черноглазый, одетый в кимоно из блестящего алого шелка, подобающее его высокому статусу брата дзито. К его груди, ногам и рукам были привязаны лакированные доспехи, сделанные из железных пластин, скрепленных друг с другом крепкими шнурами из сыромятной кожи.
Я залюбовалась любимым дядиным кинжалом танто , висевшим на узкой шелковой перевязи у него на поясе. В лучах заходящего солнца алые лакированные узоры особенно ярко сверкали на богато украшенных ножнах.
Дядя Хидехира прибыл в окружении свиты из тридцати самураев в полном боевом облачении; лица солдат сурово смотрели из-под причудливых шлемов. Длинные изогнутые луки и колчаны со стрелами грозно щетинились за спинами мужчин, когда они спрыгивали со своих коней, бросая поводья толпе ожидающих слуг.
В своих твердых кожаных доспехах они выглядели такими грозными и опасными, что у меня дух захватило.
— Час на отдых, — коротко бросил дядя начальнику свиты. — Затем пусть подготовят оружие для осмотра.
Пока солдатам передавали приказ господина, дядя отвернулся и долгим взором обвел владение, в котором некогда прошло его детство. Его рука небрежно покоилась на рукоятке кинжала танто, а внимательный взгляд черных глаз скользил по выкрашенным красным лаком колонам и изящно изогнутым крышам павильонов.
Я заметила, как улыбка тронула тонкие губы дяди, когда он посмотрел на красивые сады, широкими пологими ступенями спускавшиеся в зеленую долину, лежащую далеко внизу.
Я вышла из тени ворот, и дядя меня заметил.
— Малышка Кими! — вскричал он, распахивая объятия и шагая ко мне через двор. — Смотри-ка, уже в шелковом кимоно, и длинные волосы до самого пояса! Ты сильно выросла за год, что я тебя не видел. Пожалуй, я больше не должен называть тебя «малышкой». — Дядя сжал обе мои ладони в своих руках, и я почувствовала его чудовищную силу. — Ты уже ростом с молодое ивовое деревце, и вдвое крепче. Дай-ка угадаю. Прибежала посмотреть, какие подарки привез тебе дядя?
Я со смехом покачала головой.
— Ах, дядя, видеть вас снова — это лучший для меня подарок! — Я посмотрела за его спину, выискивая щуплую фигурку. — А Кен-ити с вами?
— Твой племянник упорно тренируется, — ответил дядя. — Сейчас у него нет времени разъезжать по гостям. Он должен полностью сосредоточиться на своем обучении, если хочет стать хорошим самураем! — Задумчивые морщинки собрались в уголках глаз дяди. — А как твои занятия, Кими? Ты не забыла ката , которой я обучал тебя в свой прошлогодний приезд?
— Конечно нет, дядя, — ответила я, низко кланяясь в знак благодарности за науку. — Я каждый день повторяю все упражнения с мечом, которые вы мне показали.
Надо вам сказать, что подобные тренировки далеко не всегда входят в обязательный курс обучения молодой госпожи, но наш благородный отец желал, чтобы все женщины его семейства могли защитить себя и свой дом в случае нападения. Он даже разрешил нам с сестрой тренироваться с мечом, считавшимся сугубо мужским оружием, поскольку, по его собственным словами, у нас с Ханой оказался исключительный талант к боевым искусствам. И я была с ним полностью согласна.
Чайная церемония, танцы и каллиграфия — это, разумеется, очень важно, но боевая подготовка и упражнения с оружием интересовали меня больше всего на свете!
— Помнится, меня приятно удивила твоя ловкость в обращении с мечом, — заметил дядя, задумчиво кивая. — Тебе следовало родиться мальчиком, Кими. Из тебя получился бы славный воин!
Я улыбнулась и повела дядю по каменной лестнице и через крытую галерею к главному входу.
«Ничего, — думала я про себя. — Придет день, и я докажу всей своей семье, что девочка тоже может быть великим воином!»
— Я уже тренировалась с копьем нагината , — сообщила я дяде по пути.
— Превосходное оборонительное оружие, — одобрительно заметил дядя, снова задумчиво кивая. — Тебе оно понадобится в случае нападения на владение. Скажи мне, Кими, сколько боевых позиций ты уже изучила?
— Все шесть! — с гордостью похвасталась я. — И я могу атаковать цель не только сверху, но и снизу!
Я описала рукой широкий круг, демонстрируя дяде один из боевых приемов.
Я с увлечением рассказывала дяде о своих тренировках и о том, каких успехов достигла в изучении дзен, а дядины слуги в свободных хлопковых штанах и мешковатых синих куртках, держась на почтительном расстоянии от нас, несли вещи своего господина.
Самураи уже скрылись в отведенном им помещении, где, наверное, готовились к смотру оружия.
Чуть впереди нас косой солнечный луч выхватил из полумрака тонкую фигурку моей младшей сестры Ханы, выступившей из входа в дом. Она была одета в плотное кимоно блестящего сине-зеленого шелка, которое колыхалось, как вода, при каждом ее движении.
Кого-кого, а уж Хану наша бабушка никогда не назвала бы крестьянкой, ибо моя сестра была само благородство и безмятежность. Хана по-японски означает «цветок», и я часто думаю, как мудро поступили мои родители, назвав дочь таким именем. Если вы хотите знать, что такое настоящее изящество, вам следует хотя бы разок взглянуть на мою сестру.
Я помахала рукой, Хана улыбнулась, и ее нежное лицо озарилось радостью, когда она почтительно склонилась перед дядей.
За спиной Ханы маячил наш младший братишка Мориясу в желтой одежде, мокрой сзади после возни в маленьком пруду. Увидев нашего гостя, он радостно завопил и замахал своим боккеном, маленьким деревянным мечом, с которым никогда не расставался.
Приблизившись, Хана незаметным жестом легонько коснулась пальцами моей руки. Мориясу бросился по ступенькам навстречу дяде, а мы с сестрой, стоя рядышком, смотрели на прыжки и выходки нашего братца и негромко хихикали, прикрывая лица рукавами кимоно.
— Хай-я! — пронзительно завизжал Мориясу и, выкинув вперед ногу, сделал вид, будто проткнул дядю быстрым ударом меча — Ты убит! Я тебя убил!
Дядя сложился пополам, зажимая обеими руками живот, словно получил смертельную рану.
— Ааа! — простонал он. — Разве такой старик, как я, может противостоять столь опытному молодому самураю? — Он выпрямился и шутливо ущипнул Мориясу за щеку. — Продолжай тренироваться, юноша, и возможно, настанет день, когда сам великий сёгун [Сёгун — в японской истории так назывались люди, которые реально (в отличие от императорского двора в Киото) управляли Японией большую часть времени с XII по XIX в.] Минамото-но Санэтомо [Минамото-но Санэтомо (1192–1219) — третий сёгун Камакурского сёгуната и последний глава рода Минамото. Был сёгуном в период с 1203 по 1219 г., известен как автор многочисленных поэм. В 1219 г. был убит на ступенях храма своим племянником Киё Минамото.] сделает тебя своим личным телохранителем.
Мориясу радостно вытаращил глаза.
— Ты, правда, так думаешь, дядя? Это была бы величайшая честь для всей нашей семьи! Тогда я стал бы похож на тебя, и служил бы своему сёгуну так, как ты служишь моему отцу!
Мориясу сказал это с искренним восхищением, но я с опаской затаила дыхание. Вдруг невинные слова моего брата оскорбят дядю? Невежливо напоминать столь могущественному человеку, как Хидехира, что он вынужден служить своему младшему брату.
Но дядя лишь весело взъерошил короткие черные волосы Мориясу.
— Выходит, ты хочешь быть похожим на меня? Что ж, похвально, но для начала тебе следует немного подрасти, маленький воин!
Все вместе мы направились в сторону спального дворца, располагавшегося в самом центре нашего поместья. Моя мать вышла поприветствовать гостя, и я с восторгом отметила, что в ее прекрасном бледном лице и черных глазах отражается благородство и достоинство истинной жены могущественного дзито. Длинные волосы нашей матушки были распущены, как у меня, и падали до самого пояса, а когда она почтительно поклонилась дяде, то они рассыпались по ее спине, как отрез блестящего черного шелка.
— Добро пожаловать, Хидехира, — негромко поздоровалась моя мать. — Я счастлива вновь видеть тебя. Мой муж сейчас в саду камней, вместе со своим секретарем. Дожидаясь твоего прибытия, Ёсидзиро решил закончить несколько бумаг.
— Мой брат слишком загружает себя работой, — с улыбкой ответил дядя.
— Возможно, так оно и есть, — отозвалась моя мать, снова почтительно кланяясь ему. — Но Ёсидзиро всегда говорит, что работа дзито заключается больше в правильном управлении, нежели в сражениях и самурайских подвигах.
— Мудрые слова, — вежливо согласился дядя. — Уверен, сёгуну они пришлись бы по душе.
Наша мать повела гостя через большую квадратную комнату, бумажные стены которой как будто шептали что-то нам вслед.
Мориясу приплясывал рядом с дядей, размахивая своим деревянным мечом.
Мы с Ханой шли последними, касаясь друг друга рукавами. По пути меня охватило непривычное спокойствие. Присутствие Ханы всегда действовало на меня успокаивающее, она одна умела на время приглушить бурлившее во мне нетерпение.
Мы вышли из дома и неспешно направились к саду камней по узкой тропинке, обсаженной цветущими вишневыми деревьями. Я еще издалека увидела отца, сидевшего на деревянной скамье, залитой солнечным светом.
Его черные волосы были закручены в пучок на макушке, брови сосредоточенно хмурились. Вот он, подобрав тяжелый рукав желтого шелка, опустил кисть в углубление влажного чернильного камня судзури. Сделав несколько быстрых, четких росчерков на бумажном свитке, отец протянул письмо ожидающему слуге.
Мой отец был очень мудрым и образованным человеком, он работал с рассвета до заката, исполняя обязанности дзито, представителя самого сёгуна Под его управлением находилась большая южная часть провинции Кай, но, несмотря на постоянные труды и неусыпные заботы, наш отец всегда находил время для семьи Нередко он отвлекался от своих обязанностей, чтобы лично позаниматься с нами: со мной, Ханой и нашими братьями.
Маме часто доставалась роль потешного врага, на котором отец демонстрировал нам главные принципы сражения: важность соблюдения дистанции между сражающимися и необходимость постоянно следить за каждым движением своего противника. Это было самое счастливое время в моей жизни. Мы слушали и учились; сжимая в руках мечи, мы ловили каждое слово отца, с гордостью сознавая, что нас обучает лучший воин во всей стране.
Заслышав хруст наших шагов на усыпанной гравием тропинке, отец поднял голову, и лицо его просияло от радости.
— Брат! — воскликнул он, вставая и подходя к дяде. — Добро пожаловать.
Сначала они поздоровались официально, как дзито и его преданный слуга. Но вскоре дядя уже весело подшучивал над отцом, называя его детским прозвищем Койси, что означает «маленький камешек».
Мой отец рассмеялся.
— Я помню, — сказал он дяде, — что ты был Ойва, моя верная «большая скала!» Ты всегда был рядом, чтобы поддержать меня, Хидехира. Так было в нашем далеком детстве, так осталось и сейчас.
Похлопав брата по плечу, отец велел слугам принести сакэ, чтобы дядя освежился после долгого пути. Затем мы все уселись на соломенных циновках татами у ног отца, и стали слушать рассказ дяди обо всех новостях, которые он собрал во время объезда отцовских земель.
Ах, как я завидовала ему! Мне бы тоже хотелось странствовать по стране, сражаясь с разбойниками, которые непременно встретятся мне на пути. Вот это настоящая жизнь!
Мужчины разговаривали очень долго, и когда я снова посмотрела на небо, то с удивлением заметила, что день уже сменился предвечерними сумерками.
Слуги бесшумно выходили из павильонов и тихо семенили по садам. Они зажигали фонари, висевшие между деревьями, превращая их в маленькие круглые луны.
Когда дядя с поклоном попросил разрешения отлучиться, чтобы осмотреть вооружение своих солдат, мама наклонилась и дотронулась до моей руки.
— Кими, — тихо сказала она. — Уже поздно. Я прошу вас с Ханой отвести Мориясу в спальный дворец.
— Но мне хочется еще посидеть, — шепотом заспорила я, покосившись на сестру. — Думаю, и Хане тоже!
Но наша мать непреклонно покачала головой.
— Мужчинам нужно приготовиться к торжественному обеду кайсэки-рёри, — объяснила она. — Сегодня особый случай, ведь за обедом твой дядя примет у твоего отца обязанности дзито.
— Дядя будет дзито? — с удивлением переспросила я.
— Лишь на время, — уверенно ответила моя мать. — Пока твой отец будет объезжать наши владения вместе с твоими старшими братьями. Ты помнишь, мы говорили о путешествии, которое пришло время совершить Харумаса и Нобуаки, ибо они уже вошли в тот возраст, когда юноши начинают постигать обязанности, наложенные их положением? Однажды один из твоих братьев унаследует титул дзито.
Конечно, я помнила. Мы много раз говорили об этом, и далеко не всегда эти разговоры проходили спокойно.
Но сейчас было не время спорить. И уж совсем не место спрашивать, почему сыновья могут наследовать титул, а девочки нет. Поэтому я просто кивнула, как подобает послушной дочери, и в точности исполнила все, что велела мне мама.
Но когда Мориясу был передан на попечение няньки, я взяла Хану за руку и повела ее в сторону комнаты, в которой проходил обед.