Война с саламандрами 2 стр.

- Почему?

- ...Там черти, сэр... Морские черти.

- Это что же такое - морской черт? Рыба?

- Нет, не рыба, - уклончиво ответил метис. - Просто

черт, сэр. Подводный черт. Батаки называют его "тапа".

Тапа. У них там будто бы свой город, у этих чертей. Вам

налить?

- А как он выглядит... этот морской черт?

Метис от кубу и португальца пожал плечами.

- Как черт, сэр... Один раз я его видел. Вернее, только

голову. Я возвращался в лодке с Кейп (4) Гаарлем, и вдруг

прямо передо мной он высунул из воды свою голову...

- Ну и как? На что это было похоже?

- Башка как у батака, сэр, только совершенно голая.

- Может, это и был батак?

- Нет, сэр. В том месте ни один батак не полезет в воду.

А потом оно... моргало нижними веками, сэр. - Дрожь ужаса

пробежала по телу метиса. - Нижними веками, которые у него

закрывают весь глаз. Это был тапа.

Капитан И. ван Тох повертел в своих толстых пальцах

стакан с пальмовой водкой.

- А вы не были пьяны? Не надрались часом?

- Был, сэр. Иначе меня не понесло бы туда. Батаки не

любят, когда кто-нибудь тревожит этих... чертей.

Капитан ван Тох покачал головой.

- Никаких чертей не существует. А если бы они

существовали, то выглядели бы как европейцы. Это была

какая-нибудь рыба или в этом роде.

- У рыбы, - пробормотал, запинаясь, метис от кубу и

португальца, - у рыбы нет рук, сэр. Я не батак, сэр, я

посещал школу в Бадьюнге... и я еще помню, может быть,

десять заповедей и другие точные науки; образованный человек

всегда распознает, где черт, а где животное. Спросите

батаков, сэр.

- Это дикарские суеверия, - объявил капитан, улыбаясь с

чувством превосходства образованного человека. - С научной

точки зрения это бессмыслица. Черт и не может жить в воде.

Что ему там делать? Нельзя, братец, полагаться на болтовню

туземцев. Кто-то назвал эту бухту "Чертовым заливом", и с

тех пор батаки боятся ее. Так-то, - сказал капитан и

хлопнул по столу пухлой ладонью. - Ничего там нет, парень,

это ясно с научной точки зрения.

- Да, сэр, - согласился метис, посещавший школу в

Бадьюнге, - но здравомыслящему человеку нечего соваться в

Девл-Бэй.

Капитан И. ван Тох побагровел.

- Что? - крикнул он. - Ты, грязный кубу, воображаешь,

что я побоюсь твоих чертей? Посмотрим!

И он прибавил, поднимая со стула все двести фунтов своего

мощного тела:

- Ну, нечего терять с тобой время, когда меня ждет

бизнес. Однако заметь себе; в голландских колониях чертей

не бывает; если же какие и есть, то во французских. Там

они, пожалуй, водятся. А теперь позови-ка мне старосту

этого проклятого кампонга.

Означенного сановника не пришлось долго искать! он сидел

на корточках возле лавчонки метиса и жевал сахарный

тростник. Это был пожилой, совершенно голый человек,

гораздо более тощий, чем старосты в Европе. Немного позади,

соблюдая подобающее расстояние, сидела на корточках вся

деревня, с женщинами и детьми, ожидая, очевидно, что ее

будут снимать для фильма.

- Вот что, братец, - обратился капитан ван Тох к старосте

по-малайски (с таким же успехом он мог бы обратиться к нему

по-голландски или по-английски, так как достопочтенный

старый батак не знал ни слова по-малайски, и метису от кубу

и португальца пришлось перевести на батакский язык всю

капитанскую речь; капитан, однако, по каким-то соображениям

считал наиболее целесообразным говорить по- малайски).

-

Вот что, братец. Мне нужно несколько здоровых, сильных,

храбрых парней, чтобы взять их с собой на промысел.

Понимаешь, на промысел.

Метис переводил, а староста в знак понимания кивал

головой; после этого он обратился к широкой аудиторий и

произнес речь, имевшую явный успех.

- Вождь говорит, - перевел метис, - что вся деревня

пойдет с туаном (5) капитаном на промысел, куда будет угодно

туану.

- Так. Скажи им теперь, что мы пойдем добывать раковины

в Девл-Бэй.

Около четверти часа продолжалось взволнованное

обсуждение, в котором приняла участие вся деревня, а главным

образом - старухи. Затем метис обратился к капитану:

- Они говорят, сэр, что в Девл-Бэй идти нельзя.

Капитан начал багроветь.

- А почему нельзя?

Метис пожал плечами.

- Потому что там тапа-тапа. Черти, сэр.

Лицо капитана приобрело лиловый оттенок.

- Тогда скажи им, что, если они не пойдут... я им зубы

повыбиваю... я им уши оторву... я их повешу... я сожгу их

вшивый кампонг... Понял?

Метис честно перевел все, после чего снова последовало

продолжительное и оживленное совещание. Наконец метис

сообщил:

- Они говорят, сэр, что пойдут в Паданг жаловаться в

полицию и скажут, что туан им угрожал. На это есть будто бы

статьи в законе. Староста говорит, что он этого так не

оставит.

Капитан И. ван Тох из лилового стал синим.

- Так скажи ему, - взревел он, - что он...

И капитан говорил одиннадцать минут без передышки.

Метис перевел, насколько у него хватило запаса слов, и

после новых, хотя и долгих, но уже деловых дебатов передал

капитану:

- Они говорят, сэр, что готовы отказаться от жалобы в

суд, если туан внесет штраф непосредственно местным властям.

Они запросили, - метис заколебался, - двести рупий. Но

этого, пожалуй, многовато. Предложите им пять.

Краска на лице капитана начала распадаться на отдельные

темно-коричневые пятна. Сначала он изъявил намерение

истребить вообще всех батаков на свете, потом снизил свои

претензии до трехсот пинков в зад, а под конец готов был

удовлетвориться тем, что набьет из старосты чучело для

колониального музея в Амстердаме. Батаки, со своей стороны,

спустили цену с двухсот рупий до железного насоса с колесом,

а под конец уперлись на том, чтобы капитан вручил старосте в

виде штрафа бензиновую зажигалку.

- Дайте им, сэр, - уговаривал метис от кубу и

португальца, - у меня на складе три зажигалки, хотя и без

фитилей...

Так был восстановлен мир на Танамаее. Но капитан И. ван

Тох отныне знал, что на карту поставлен престиж белой расы.

Во второй половине дня от голландского судна

"Кандон-Бандунг" отчалила шлюпка, в которой находились

следующие лица: капитан И. ван Тох, швед Иенсен, исландец

Гудмундсон, финн Гиллемайнен и два сингалезских искателя

жемчуга. Шлюпка взяла курс прямо на бухту Девл-Бэй.

В три часа, когда отлив достиг предела, капитан стоял на

берегу, шлюпка крейсировала на расстоянии приблизительно ста

метров от побережья, высматривая акул, а оба сингалезских

водолаза с ножами в руках ожидали команды.

- Ну, сначала ты, - сказал капитан тому из них, кто был

подлиннее. Голый сингалезец прыгнул в воду, пробежал

несколько шагов по дну и нырнул. Капитан стал смотреть на

часы.

Через четыре минуты двадцать секунд приблизительно в

шестидесяти метрах слева показалась из воды бронзовая

голова; с непонятной торопливостью, словно цепенея от

страха, сингалезец судорожно карабкался на скалы, держа в

одной руке нож, а в другой - раковину.

Назад Дальше