========== Глава 1 “Письмо” ==========
Ранним зимним утром Эраст Петрович Фандорин, действительный статский советник, сидел в любимом кресле возле окна в кабинете своей московской квартиры и крутил в руках необычный, если не сказать странный, предмет. Этот предмет представлял собой письмо, написанное на пергаментном свитке и заклеенное с обратной стороны пурпурной сургучной печатью, изображающей льва, орла, барсука и змею, окружавшие большую букву «Х». Странность его еще заключалась и в том, что доставлено оно было не почтальоном и даже не голубем, а огромной серой совой, каковых в России, а тем более в Москве, днем с огнем не сыщешь.
Масу же, преданного японского слугу Фандорина, такой способ доставки нисколько не удивил. Он с привычным почтением передал письмо своему господину и отправился на кухню, чтобы накормить и напоить необычного «курьера», который, судя по всему, не собирался улетать в обратный путь.
Эраст Петрович еще раз перечитал письмо, достал из ящика стола лупу и принялся его рассматривать, периодически поднимая вверх изумленные брови. Спустя четверть часа, он убрал лупу обратно в ящик, туда же сложил письмо, вышел из кабинета и зашагал в направлении кухни.
Зайдя на кухню, Фандорин увидел следующую картину: сова сидела на подоконнике, доброжелательно ухая, а Маса учтиво подсыпал ей очередную порцию пшена. Эраст Петрович проследовал прямиком к нежданному, во всех смыслах этого слова, гостю и принялся резво осматривать ее крылья и когти. Сова же была явно возмущена такой бесцеремонностью, клюнув статского советника сначала в руку, а потом и в щеку, выражая свой протест против внедрения в ее личное пространство. Фандорин, казалось, не обратил на ее попытки защититься никакого внимания, лишь буркнул что-то себе под нос и вышел из кухни. Маса, слегка смущенный таким поведением хозяина (не иначе как из-за обиды за сову), последовал за ним, попутно подставляя пернатой гостье блюдце с водой.
Войдя в свой кабинет, Эраст Петрович по привычке принялся расхаживать вдоль стола и рассуждать вслух. Незнающему Фандорина человеку могло показаться, что он немного не в себе, однако Маса спокойно стоял возле двери и лишь с интересом наблюдал за господином, как будто предвкушая что-то, захватывающее дух.
- Б-бумага письма очень необычная, - начал Фандорин, нарезая третий круг по комнате. - Она с оригинальным тиснением, очень дорогая. Достать такую в Москве очень сложно, я бы даже сказал – невозможно. Печать гербовая, причем, таких гербов я никогда нигде раньше не встречал. П-подделать такую бумагу или печать было бы очень трудно. Отсюда можно сделать вывод, что если бы меня хотели разыграть, то скорее всего использовали бы обычную дешевую бумагу – это раз!
Маса, вертящий головой туда-сюда вслед за двигающимся Фандориным, хотя и не читал письма, кажется, начал вникать в ход его мыслей, но продолжал терпеливо слушать господина, не перебивая.
- Письмо написано на безупречном английском языке, п-причем, судя по почерку, не совсем молодым человеком. Стиль письма также необычный, написано оно, скорее всего, п-почтенным господином, который вполне мог оказаться этим самым профессором Лабродором, указанным в подписи – это два!
Маса не знал английского языка (ему бы с русским-то разобраться), поэтому он просто почесал свой коротко стриженный «ежик», вздохнул и продолжил внимательно наблюдать за хозяином.
Фандорин быстро подошел к столу и выдвинул ящик, извлекая письмо. Бегло пробежавшись по нему, он, слегка покраснев, поправился:
- То есть, профессором Д-дамблдором, – статский советник сделал небольшую паузу. - Сова, принесшая письмо, проделала как минимум недельный путь, о чем свидетельствует состояние ее когтей и перьев на крыльях, – пояснил Эраст Петрович скорее самому себе, чем стоящему у двери ниже травы, тише воды слуги. – То есть пунктом ее отправления вполне может оказаться Англия – это три!
- Эта сова никак не хосет улетать домой, Господзин, - осмелился, наконец, вставить свое слово Маса, предварительно убедившись, что Эраст Петрович закончил свои рассуждения. – Маса выталкивать ее в окно, а она снова вернуться. И так восемь раз, Господзин.
- В письме об этом также сказано. Птица не улетит без ответного письма, - пояснил слуге Фандорин, слегка потирая седой висок.
Статский советник остановился, подошел к любимому креслу и устало опустился в него.
- Из всего этого можно сделать вывод, что это письмо не является результатом розыгрыша и что некий действующий директор Школы Чародейства и Волшебства в Англии, именуемой Хогвартс, прислал мне его, смешно сказать, совиной почтой, - Фандорин фыркнул неожиданно для самого себя. – Но самое интересное, мой друг, - обратился он к слуге, - что письмо это ничто иное, как п-приглашение в эту самую школу волшебства с целью помочь профессору… - Эраст Петрович снова взглянул на подпись, - Дамблдору раскрыть преступления, связанные с пропажей детей - учеников школы.
Статский советник смотрел на слугу серьезным взглядом некоторое время, а затем неожиданно прыснул.
- Откуда этот п-профессор… - “кислых щей” - чуть было не сказал Фандорин, - мог узнать обо мне? – обратился он к Масе с вопросом, явно не ожидая на него ответа.
Маса же верил в волшебство и, казалось, совсем не удивился существованию специальной школы. Во всяком случае, вид у него оставался все такой же невозмутимый, когда он все-таки ответил:
- Господзин, вы очень известный во всей Европа своим дедуктивный метод.
Маса был абсолютно прав. Слух о раскрываемых частным русским детективом Эрастом Петровичем Фандориным невероятных и запутанных преступлениях распространялся так быстро, что, по всей вероятности, долетел даже до волшебного сообщества.
- Это чертовщина какая-то! - выругался Эраст Петрович, что с ним случалось крайне редко.
Фандорина вообще было сложно чем-то удивить, особенно после того, как он провел часть своей жизни в Японии. Там он видел такое, что другим даже и во сне не могло присниться. Эрасту Петровичу довелось видеть ниндзя, именуемых «крадущимися», которые умели летать, вскарабкиваться на высоченные отвесные скалы голыми руками и убивать одним прикосновением пальца. Все это он когда-то называл колдовством. Статский советник сам бы в это не поверил, если бы не прожил некоторое время среди «крадущихся».
Сейчас же колдовство буквально находилось у него в руках, и Фандорин, несмотря на подведенные им факты, никак не мог осознать, что это правда.
Тем не менее, Эраст Петрович знал только один способ проверить правдоподобность нелепого приглашения, который он тот час же озвучил слуге:
- Маса, собирай чемоданы, мы едем в Англию!
========== Глава 2 “Хогвартс-экспресс” ==========
Эраст Петрович стоял на девятой платформе вокзала Кингс-Кросс в Лондоне и перечитывал письмо, полученное им во время путешествия по Европе и доставленное очередной совой прямо в окно поезда Москва-Париж. Сова на этот раз оказалась белой, а письмо представляло собой путеводитель или, точнее сказать, инструкцию, как добраться в то место, которого нет ни на одной карте Великобритании. Выслано оно было в ответ на соглашение Фандорина заняться расследованием странных исчезновений в еще более странном месте – Хогвартсе.
Закончив в десятый раз перечитывать невероятное письмо, Фандорин твердым шагом прошелся от девятой платформы к десятой, внимательно осмотрел их и, вернувшись на несколько шагов назад, остановился у металлического барьера. Постучав по нему тростью несколько раз и убедившись, что барьер действительно металлический, Эраст Петрович сделал рукой знак своему слуге подойти ближе.
Маса нехотя подкатил багажную тележку к своему господину, остановился и учтиво стал дожидаться дальнейших распоряжений.
- Если верить профессору Д-Дамблдору, - обратился статский советник к своему японскому другу, - то мы должны беспрепятственно проникнуть на нужную нам платформу, пробежав, - Фандорин откашлялся, - с-сквозь этот барьер.
Маса смотрел на Эраста Петровича невозмутимым взглядом, а затем предложил:
- Господзин, мозьно я первый проверю этот путь?
- Нет, мой д-друг, если кто и должен разбить голову о стену только потому, что поверил в небылицы, то это буду я, - сказав это, Фандорин отошел на несколько шагов назад и добавил: - Если вдруг я д-действительно просочусь сквозь стену, следуй за мной.
- Господзин, если вы пройдете терез стену, это будет выссим мастерством якудзы, - гордо протянул японец.
- Вряд ли это будет мастерство, - поправил Масу Эраст Петрович. – Тут скорее сработает кое-что д-другое… Но произнесу я это слово только тогда, когда окажусь на несуществующей п-платформе девять и три четверти, - с этими словами Фандорин огляделся по сторонам.
На самом деле Эрасту Петровичу крупно повезло, что англичане в большинстве своем нелюбопытные и чопорные люди, которые легко могли не заметить или сделать вид, что не замечают экстравагантного, среднего возраста человека, довольно красивого, одетого в черное длинное пальто и цилиндр, с тростью в руке да и к тому же сопровождаемого японцем.
Убедившись, что почти все посторонние, которых было не так уж и много, благодаря только что отошедшему от десятой платформы поезду, заняты своим делом, статский советник разбежался и сделал размашистый прыжок в сторону барьера…
Ожидаемого удара о стену не последовало, Эраста Петровича как будто втянуло через барьер на ту сторону.
- Волшебство… - потрясенно выдохнул Фандорин, озираясь по сторонам.
Однако, ощущение нереальности происходящего исчезло, как только в спину статского советника со всего размаха врезалась багажная тележка, усердно толкаемая его верным слугой. Глаза Масы были закрыты, а выражение лица было таким, как будто он собирался съесть что-то отвратительное. Почувствовав удар, Маса открыл глаза, ожидая увидеть пресловутый барьер, однако его взору пристал раздраженный хозяин, поправляющий съехавший от удара на бок черный цилиндр.
- Господзин, просю просения, - начал извиняться японец, отвешивая Фандорину мелкие поклоны, одновременно разглаживая руками его слегка помятое в месте столкновения пальто.
- Все в порядке, оставь это, - отрезал Эраст Петрович, наконец, когда заметил, что платформа девять и три четверти полна детьми самых разных возрастов, которые пялились на колоритную парочку во все глаза.
Фандорин и его слуга еще не успели как следует прийти в себя от только что свершившегося невероятного, противоречащего всем законам физики, действия, как их взору пристал огромный человек с длинной запутанной бородой и не менее длинными и запутанными волосами. И хотя Эраст Петрович и сам был не из низкорослых, этот индивид был выше его, как минимум, на три головы.
- Вы, это, кажись, мистер Помидорин? – спросил великан, протягивая огромную ручищу Эрасту Петровичу. – Здрасте, я Хагрид, меня профессор Дамблдор прислал сопровождать вас до Хогвартса.
- Мистер Фандорин, Эраст Петрович, - поправил его статский советник, пожимая протянутую руку, - а это мой слуга Маса.
- Какие у вас в России смешные домовики, - ухмыльнулся Хагрид, кивая в сторону Масы.
Эраст Петрович не совсем понял значение слова «домовик», однако опровергать слова великана не стал, понимая, что это было явно что-то из рода мифических домовых леших, и он впервые обрадовался тому, что Маса не знает английского языка.
Хагрид хотел было забрать тележку с багажом у Масы, чтобы помочь, однако японец не собирался ему ее уступать и, нахмурившись, оттолкнул большую ручищу Хагрида. Лесничий только пожал плечами в ответ, взглянул на часы и произнес:
- Так, время-то уж почти одиннадцать, скоро поезд тронется, давайте-ка в вагон проследуем, - с этими словами он слегка подтолкнул Эраста Петровича в спину, чем удивил или, скорее, возмутил последнего.
«Да уж, воспитанием в этом Хогвартсе явно не блещут», - подумал Фандорин, заходя в вагон вслед за великаном.
***
Расположившись в специально отведенном для иностранного гостя и его слуги купе, Фандорин решил, что неплохо было бы узнать побольше об этой школе и вообще о мире, в который он скоро попадет, и выглянул в коридор в поисках своего провожатого.
Хагрид стоял полусогнувшись в тамбуре и мило беседовал с продавщицей сладостей, которая вовсю улыбалась его рассказам. Заметив Фандорина, он, извинившись перед женщиной, тут же приблизился к нему.
- Случилось чего? – спросил великан взволнованным голосом.
- Мистер Хагрид, не могли бы вы рассказать мне немного о месте, в которое мы направляемся? - попросил Эраст Петрович. - Это бы намного облегчило мое будущее расследование.
- А, это… Да я с радостью, - ответил Хагрид, нагибаясь при входе в купе. – Я и запамятовал, что вы магл.
- Кто, кто? – переспросил статский советник.
- Ну, магл, простец, не волшебник то бишь…
Лесничему пришлось устроиться на полу, подстелив коврик, так как сидя на лавке, он сильно упирался головой в потолок.
Хагрид кратко рассказал Эрасту Петровичу о Школе чародейства, о факультетах, о том, чем они отличаются и как туда попадают ученики.
Эраст Петрович слушал внимательно, делая время от времени пометки в своем блокноте, так как информации было слишком много. Затруднял процесс запоминания еще тот факт, что Фандорин до сих пор до конца не верил в то, что происходит.
Маса устроился на сидении, поджав под себя по-турецки ноги, и сверлил великана недоверчивым взглядом.
Хагрид же продолжал свое повествование, не забыв упомянуть о волшебных палочках, мантиях, учебниках и прочих атрибутах обучения магии.
- И что, это все можно купить в обычном магазине на фунты стерлингов? – удивленно поинтересовался Эраст Петрович.
- Ну нет, у нас, так сказать, у волшебников, есть отдельная волшебная улица в Лондоне – Косой переулок называется, где все для нас продается, и я не знаю, что такое эти ваши фунты стрельников, у нас галеоны, сикли и кнаты…
Далее последовал рассказ о Гринготтсе, гоблинах и прочих волшебных существах.
Фандорин слушал, прикидывая, где бы могла расположиться такая улица в Москве? В голову приходил один ответ – Хитровка.
За разговорами попутчики не заметили, как прибыли в пункт назначения Хогвартс-экспресса. Выйдя из купе вслед за Хагридом, перед Фандориным предстал полный коридор снующих туда-сюда, одетых в какие-то плащи учеников. Хагрид громко дал им понять, что шуметь не обязательно и попросил выстроиться в очередь на выход.
- На этом поезде всегда столько детей ездит? – спросил Эраст Петрович бородатого сопровождающего.
- Да, так ведь это школьный поезд, кому ж на нем еще ездить, кроме учеников? Вот, рождественские каникулы закончились, все возвращаются обратно, - ответил Хагрид.
Покинув поезд, вся толпа двинулась по узкой тропинке по направлению к замку. Добравшись до озера часть самых младших учеников засела в лодки, а остальная часть, включая Эраста Петровича, Масу и Хагрида, осталась на берегу.
И только статский советник хотел уточнить, чего они все-таки ждут, как вдали показались кареты, запряженные странными существами. Сначала Фандорину они показались исхудалыми лошадьми, но, рассмотрев их повнимательней, Эраст Петрович ужаснулся дикому зрелищу. Это были черные костлявые существа, с головами и крыльями, как у драконов, глаза же их были открыты, но как будто затянутые белой пленкой. От их вида у Фандорина мурашки побежали по коже. Он взглянул на учеников, окружавших его, но они как будто смотрели сквозь них и не видели этих ужасных существ. Тогда Эраст Петрович подумал, что ему все это мерещится и обернулся на Масу, выражение лица которого свидетельствовало о том, что он тоже видит этих полу-лошадей полу-драконов.
- Что это за т-твари? – спросил русский детектив у Хагрида, садясь в карету.
- Это фестралы… Вы их видите что ли? Да, не сладко вам пришлось…
- Что это з-значит? – Эраст Петрович начинал раздражаться из-за загадочных ответов великана или из-за того, что все вокруг было загадочным.