Короли и капуста 3 стр.

Прибавьте к этому щепоткулюбвиизаговоров,посыпьтеэтогорстью

тропических долларов, согретых не толькопылающимсолнцем,ноижаркими

ладонями искателей счастья, и вам покажете, чтопередвамисамажизнь-

столь многословная, что и болтливейший из Моржей утомится.

-------------------------------------------------------------

1) - Момус - шут богов, бог насмешки.

2) - Мельпомена - муза трагедии

3) - Франсиско Писарро (1475-1517) - испанец, завоеватель Перу; Бальбоа

(1475- 1571) - испанец, один из первых исследователей, добравшихся до Тихого

океана;сэрФрэнсисДрэйк(1540-1596)-англичанин,мореплавательи

колонизатор;Боливар(1783-1830)-виднейшийборецзанезависимость

испанских колоний в Центральной и Южной Америке.

4) - Дж.Морган(1635-1688)-английскийпиратизавоеватель;Лафит

(1780-1825)- французский корсар и путешественник.

5) - Трилистник - национальное растение Ирландии, ее эмблема и герб.

I

"Лиса-на-рассвете"

Коралио нежился вполуденномзное,кактомнаякрасавицавсурово

хранимом гареме. Город лежал у самого моря наполоскенаноснойземли.Он

казался брильянтиком, вкрапленным в ярко-зеленую ленту. Позади, как быдаже

нависая над ним,вставала-совсемблизко-стенаКордильер.Впереди

расстилалось море, улыбающийся тюремщик, еще более неподкупный,чемхмурые

горы. Волны шелестели вдоль гладкого берега, попугаи кричали в апельсинных и

чибовыхдеревьях,пальмысклонялисвоигибкиекроны,какнеуклюжий

кордебалет перед самым выходом прима- балерины.

Внезапно город закипел и взволновался.Мальчишка-туземецпробежалпо

заросшей травою улице, крича во все горло: "Busca el Senor Гудвин! Ha venido

un telegrafo por el!" (1)

Весь город услыхал этот крик. Телеграммы не часто приходятвКоралио.

Десятки голосов с готовностью подхватили воззвание мальчишки. Главная улица,

параллельная берегу, быстро переполниласьнародом.Каждыйпредлагалсвои

услуги по доставке этой телеграммы. Женщины с самымиразноцветнымилицами,

начиная от светло-оливковых и кончая темно-коричневыми, кучками собрались на

углах и запели мелодично и жалобно:

"Un telegrafo para Senor Гудвин!" Comandante донсеньорЭльКоронель

Энкарнасион Риос, который был сторонником правящей партии и подозревал,что

Гудвин на стороне оппозиции, с присвистом воскликнул: "Эге!" - изаписалв

свою секретную записнуюкнижкуизобличающуюновость,чтосеньорГудвин

такого-то числа получил телеграмму.

Кутерьма была в полном разгаре, когдавдверяхнебольшойдеревянной

постройки появился некий человекивыглянулнаулицу.

Наддверьюбыла

вывеска с надписью: "Кьоу и Клэнсй"; такое наименование едва ли возниклона

этой тропической почве. Человек, стоявший в дверях, был Билли Кьоу, искатель

счастья и борец за прогресс, новейший пират Караибского моря. Цинкографияи

фотография - вот оружие, которым Кьоу иКлэнсиосаждаливтовремяэти

неподатливые берега. Снаружи у дверейбыливыставленыдвебольшиерамы,

наполненные образцами их искусства.

Кьоу стоял на пороге, опершись спиною о косяк. Его веселое, смелое лицо

выражало явный интерес к необычному оживлению ишумунаулице.Когдаон

понял, в чем дело, он приложил руку ко рту и крикнул: "Эй! Франк!"-таким

зычным голосом, что все крики туземцев были заглушены и умолкли.

В пятидесяти шагах отсюда, на той стороне улицы, чтопоближекморю,

стояло обиталище консула СоединенныхШтатов.Изэтого-тодомавывалился

Гудвин, услышав громогласный призыв. Все это время он курил трубку вместес

УиллардомДжедди,консуломСоединенныхШтатов,назаднейверанде

консульства, которая считалась прохладнейшим местом в городе.

- Скорее! -крикнулКьоу.-Вгородеитакужвосстаниеиз-за

телеграммы, которая пришла на ваше имя. Не шутите такими вещами, моймилый.

Надо же считаться с народными чувствами. В один прекрасный день выполучите

надушенную фиалками розовую записочку, а встранеиз-заэтогопроизойдет

революция.

Гудвин зашагал по улице и разыскал мальчишкустелеграммой.Волоокие

женщины взирали на него с боязливым восторгом, ибо онбылизтойпороды,

которая для женщин притягательна.Высокогороста,блондин,вэлегантном

белоснежном костюме, в zapatos (2)изоленьейкожи.Онбылчрезвычайно

учтив; его учтивость внушала бы страх, если бы ее не умеряла сострадательная

улыбка. Когда телеграмма была, наконец, вручена ему,амальчишка,получив

своюмзду,удалился,толпасоблегчениемвернуласьподприкрытие

благодетельной тени, откудавыгналоеелюбопытство:женщины-ксвоей

стряпне на глиняных печурках, устроенных под апельсиновыми деревьями, илик

бесконечному расчесываниюдлинныхигладкихволос,мужчины-ксвоим

папиросам и разговорам за бутылкой вина в кабачках.

Гудвин присел на ступеньку около Кьоу и прочитал телеграмму.Онабыла

от Боба Энглхарта, американца, который жил в Сан-Матео, столицеАнчурии,в

восьмидесятимиляхотберега.Энглхартбылзолотоискатель,пылкий

революционер и вообще славный малый. То, что он был человекомнаходчивыми

обладал большим воображением, доказывала телеграмма, которую получил от него

Гудвин. Телеграмма быластрогоконфиденциальногосвойства,ипотомуее

нельзя было писать ни по- английски, ни по-испански, ибо политическое оков

Анчурии не дремлет. Сторонники и враги правительства ревностно следилидруг

за другом. Но Энглхарт был дипломатом.

Назад Дальше