Забили железными прутами лошадь, сказал Монтальбано. И рассказал ему всю историю.
Ты разбираешься в лошадях? спросил в конце комиссар.
Мими рассмеялся:
Да мне от одного их взгляда дурно делается!
Есть во всем участке кто-нибудь, кто понимает в лошадях?
По-моему, никого, сказал Фацио.
Тогда отложим это дело. Чем кончилась история с Пепе Риццо?
Это было дело, которым занимался Мими. Подозревали, что Пепе Риццо снабжает товаром всех «вукумпра» провинции и может достать любую подделкуот «Ролексов» до поло с крокодилом, CD и DVD.
Мими нашел склад и получил у прокурора ордер на обыск.
Услышав вопрос комиссара, Ауджелло рассмеялся:
Там была целая гора барахла, Сальво! Лейблы, ярлыки, меткине отличить от оригинала! Сердце кровью обливалось
Замри! велел ему комиссар.
Все ошарашенно уставились на него.
Катарелла!
Крик был таким громким, что Фацио выронил из рук пакеты с вещдоками.
Катарелла мигом примчался, опять поскользнулся перед открытой дверью, но успел ухватиться за косяк.
Катарелла, слушай сюда.
Слушаю, синьор комиссар!
Когда ты сказал, что лошади мечутся, ты имел в виду, что их метят?
Именно так, точнехонько, синьор комиссар.
Вот почему негодяям было так важно забрать труп!
Спасибо, можешь идти. Вы поняли?
Нет, сказал Ауджелло.
Катарелла хотел сказать, что лошадям выжигают клеймо с инициалами владельца или конюшни. Наш конь, видимо, лежал на том боку, где было клеймо, потому-то я его и не увидел. Вернее, мне и в голову не пришло искать клеймо.
Фацио призадумался:
Надо полагать, мигранты
тут ни при чем, закончил фразу Монтальбано. Сегодня утром, когда вы уехали, я в этом убедился. Следы тачки не шли в сторону лачугчерез пятьдесят метров они повернули к шоссе. Где их наверняка ждал фургон.
Я так понимаю, вмешался Мими, они лишили нас единственной зацепки.
Так что выяснить имя владельца будет непросто, заключил Фацио.
Разве только случай поможет, сказал Ауджелло.
Монтальбано замечал, что некоторое время назад Фацио утратил веру в себя и дела стали представляться ему неподъемно сложными. Похоже, и его настигла старость.
Однако они здорово ошиблись, решив, что узнать имя владельца будет непросто.
Комиссар обедал у Энцо, не удостаивая подаваемые блюда должным вниманием. Из головы не шла картинка простертого на песке изувеченного животного. И вдруг в голове возник вопрос, удививший его самого: «Конинакакова она на вкус? Никогда не пробовал. Говорят, сладковатая».
Съел он мало, а потому отказался от послеобеденной прогулки по молу. Вернулся в кабинет, где ждали бумаги на подпись.
В четыре часа зазвонил телефон.
Синьор комиссар, к вам там одна синьора, вроде как задарма.
Она что, не назвала себя?
Назвала, синьор комиссар, Задарма, я вот сейчас только вам назвал.
Ее так и зовутЗадарма?
Точно так, синьор комиссар.
Задарма, ну и ну.
Сказала, что ей нужно?
Никак нет.
Проводи ее к Фацио или Ауджелло.
Нету их, синьор комиссар.
Ладно, пусть заходит.
Меня зовут Эстерман, Ракеле Эстерман, представилась сорокалетняя высокая блондинка в жакете и джинсах. Распущенные волосы, длинные ноги, голубые глаза, крепкое мускулистое тело. В общем, в точности такая, какой можно себе представить валькирию.
Садитесь, синьора.
Она села, закинув ногу на ногу. Странное дело, ее скрещенные ноги будто стали выглядеть еще длиннее.
Слушаю вас.
Я пришла заявить об исчезновении лошади.
Монтальбано подпрыгнул на стуле, но замаскировал это резкое движение, притворившись, что раскашлялся.
Вижу, вы курите, сказала Ракеле, указав на пепельницу и пачку сигарет на столе.
Да, но, думаю, кашель
Я не про кашель, тем более что он притворный, но раз вы курите, значит, я тоже могу закурить. И достала пачку из кармана.
Вообще-то
здесь запрещено? Вы же не будете поднимать шум из-за одной сигареты? Потом проветрим.
Она встала, прикрыла дверь, снова села, взяла сигарету и наклонилась к комиссару, чтобы прикурить.
Слушаю вас, сказала она, выпуская дым через нос.
Но простите, ведь это вы пришли, чтобы сказать
Ну да. Но когда вы так неловко отреагировали на мои слова, я поняла, что вы уже в курсе. Это так?
Пожалуй, эта глазастая заметит, как дрожат волоски в носу у собеседника. С такой стоит играть в открытую.
Да, это так. Но давайте по порядку.
Давайте.
Вы живете здесь?
Я в Монтелузе уже три дня, гощу у подруги.
Если вы живете, пусть временно, в Монтелузе, то по закону заявление надо подать
Но я поручила лошадь человеку из Вигаты.
Имя?
Саверио Ло Дука.
Черт! Саверио Ло Дукаодин из богатейших людей на острове, а в Вигате он держал конюшню: четыре или пять породистых лошадей, которых он завел ради красоты, ради чистого удовольствия владеть ими, и никогда не посылал на скачки. Сам же он бывал там наездами и целые дни проводил с лошадьми. Друзья у него влиятельные, так что стоит проявить осмотрительность: того и гляди ляпнешь лишнеекак говорится, пустишь струю мимо горшка.
Позвольте уточнить. Вы захватили с собой лошадь, когда ехали в Монтелузу?
Ракеле Эстерман удивленно посмотрела на него:
Конечно. Это было необходимо.
Почему?
Потому что послезавтра во Фьякке дамские скачки, их раз в два года устраивает барон Пископо ди Сан-Милителло.
Я понял, соврал комиссар. Он ничего не знал об этих скачках. Когда вы заметили, что лошадь пропала?
Я? Я ничего не заметила. Сегодня на рассвете мне позвонил из Монтелузы сторож конюшни Шиши.
Я не
Простите. Шишиэто Саверио Ло Дука.
Но если вам сообщили об исчезновении на рассвете
почему я так долго тянула с подачей заявления?
А она умная. Но эта ее манера заканчивать начатые им фразы порядком раздражала.
Потому что мой рыжий
Рыжий? Это кличка?
Вижу, вы совершенно не разбираетесь в лошадях?
Ну
Рыжими называют лошадей светлой масти. Мой жеребецкстати, его зовут Супериногда убегает, приходится искать. Они поискали и в три утра позвонили сообщить, что не нашли. И тогда я подумала, что он не убежал.
Понял. Но, возможно, с тех пор
Мне бы позвонили на мобильный. Закурила вторую сигарету. А теперь сообщайте плохую новость.
С чего вы взяли, что
Вы ловко ушли от ответа на мой вопрос, комиссар, предложив рассказывать по порядку. Чтобы потянуть время. А это может означать только одно. Его похитили? С меня потребуют большой денежный выкуп?
Он дорого стоит?
Кучу денег. Это чистокровный английский скаковой жеребец.
Что делать? Лучше сказать, все равно догадается.
Его не похитили.
Ракеле Эстерман откинулась на спинку стула и, внезапно побледнев, замерла.
Откуда вы знаете? Вы говорили с кем-то на конюшне?
Нет.
Монтальбано казалось, что он будто слышит, как в ее голове на бешеной скорости крутятся шестеренки.
Он умер?
Да.
Женщина придвинула пепельницу, вынула изо рта сигарету и тщательно потушила.
Его сбил
Нет.
Видимо, до нее не сразу дошло, поэтому она повторила тихо, для себя:
Нет. Потом внезапно поняла: Его убили?
Да.
Она молча встала, подошла к окну, открыла его, оперлась локтями о подоконник. Плечи подрагивали. Женщина тихо плакала.
Комиссар дал ей выплакаться, потом тоже встал и подошел к окну. Достал из кармана и протянул ей пачку бумажных платков. Потом налил в стакан воды из бутылки, которую держал на шкафу с картотекой. Ракеле выпила все до капли.
Еще налить?
Нет, спасибо.
Оба сели на свои места. Ракеле выглядела успокоившейся, но Монтальбано опасался новых вопросов, например
Как его убили?
Вот именно. Она задала трудный вопрос! Лучше бы он, вместо игры в вопросы и ответы, рассказал всю историю разом, с того момента, как открыл окно в спальне!
Послушайте начал он.
Нет, сказала Ракеле.
Вы не хотите меня слушать?
Нет. Я поняла. Вы чувствуете, как вы вспотели?
А ведь он сам этого не заметил. Эту женщину стоит пригласить работать в полицию, от нее ничто не ускользнет.
И что это означает?
Что, вероятно, его убили очень жестоко. А вам тяжело мне об этом говорить. Так?
Да.
Я могу его увидеть?
Это невозможно.
Почему?
Потому что тот, кто его убил, увез вашего жеребца.
Зачем?
Вот именно, зачем?
Видите ли, мы предположили, что они украли тушу
Видимо, это слово ее задело, она на мгновение прикрыла глаза.
чтобы мы не увидели клейма
На нем не было клейма.
и не узнали, кто владелец. Но это предположение оказалось ошибочным, потому что вы пришли заявить о вашей пропаже.
А раз они могли догадаться, что я подам заявление, зачем было его увозить? Вряд ли затем, чтобы подложить его ко мне в постель.
Монтальбано опешил. При чем тут постель?
Можете пояснить?
Вы разве не смотрели «Крестного отца»?..
Ах да.
В том фильме продюсеру подложили в постель отрезанную голову лошади. Он вспомнил.
А вы, случайно, не получали предложения, от которого невозможно отказаться?
Она натянуто улыбнулась:
Предложений было много. На некоторые я отвечала согласием, на другиеотказом. Но ни разу не доходило до того, чтобы убивать лошадь.
Вы уже бывали здесь прежде?
Последний раздва года назад, по той же причине. Я живу в Риме.
Вы замужем?
И да и нет.
Отношения с
мужем прекрасные. Я бы сказала, братские. И потом, Джанфранко скорее покончит с собой, чем убьет лошадь.
Не представляете, почему с вами так поступили?
Единственная причинаустранить меня с завтрашних скачек, на которых я бы наверняка выиграла. Но, по-моему, это перебор.
Она встала. Монтальбано тоже.
Благодарю вас за любезность.
Не будете подавать заявление?
Теперь, когда знаю, что он мертв, это не имеет смысла.
Вернетесь в Рим?
Нет. Послезавтра все равно поеду во Фьякку. И потом останусь еще на пару дней. Прошу, дайте знать, если что-то выясните.
Надеюсь. Как я могу вас найти?
Я дам вам номер мобильного.
Комиссар записал номер на листочке и положил в карман.
Вообще-то, продолжила женщина, вы можете просто позвонить подруге, у которой я гощу.
Дайте мне ее номер.
Вам известен номер моей подруги. Ее зовут Ингрид Шёстром.
3
Вот так синьора Ракеле Эстерман мгновенно разбила в пух и прах все наши блестящие версии, заключил Монтальбано, пересказав разговор.
И все наши проблемы остались там же, где и были, сказал Ауджелло.
Во-первых: почему похитили и убили лошадь приезжей? спросил Фацио.
Ну вмешался комиссар. Может быть, у них зуб не на нее, а на Саверио Ло Дуку.
Тогда бы они убили одну из его лошадей, возразил Мими.
Возможно, они не знали, что это не его лошадь. А может, как раз отлично знали и убили именно потому, что она не его.
Не понял логики, сказал Ауджелло.
Представь: некто хочет навредить Ло Дуке. Подпортить репутацию. Если убьют его лошадь, дело не выйдет за пределы провинции. А вот если убьют вверенную заботам Ло Дуки лошадь женщины его круга, та, вернувшись в Рим, расскажет об этом всем и, прямо или косвенно, его опорочит. Мы же знаем, что Ло Дука направо и налево бахвалится своей неуязвимостью: мол, тут его все уважают, включая мафию. Как тебе?
Годится, сказал Мими.
Логика тут есть, признал Фацио. Но, мне кажется, все это слишком смахивает на игру «рикошет».
Возможно, согласился Монтальбано. И во-вторых: почему они забрали тушу, сильно рискуя?
Все, что мы об этом думали, оказалось ошибочным. И, честно говоря, мне не идут в голову другие версии, сказал Ауджелло.
А у тебя есть идеи?
Нету, печально отозвался Фацио.
Тогда остановимся на этом, сказал Монтальбано. Когда на кого-то снизойдет озарение
Минутку, вмешался Мими. Синьора Эстерман передумала подавать заявление. Так что мне интересно: на каком основании мы будем действовать?
Про основание, Мими, я сейчас растолкую. Но сперва позволь задать тебе один вопрос. Ты согласен с тем, что это дело может иметь серьезные последствия?
В общем, да.
Так вот, основание, само собой, неофициально, такое: попытаться как-то предотвратить возможные последствия. Какие? Мы не знаем. Как? Мы не знаем. Где? Мы не знаем. Когда? Мы не знаем. Если хочешь выйти из игры, в которой слишком много неизвестных, просто скажи мне.
Меня забавляют все эти неизвестные, сказал Мими.
Рад, что ты остаешься. Фацио, тебе известно, где Ло Дука держит лошадей?
Да, комиссар. В Монсеррато, близ деревни Колумба.
Бывал там?
Нет.
Съезди завтра с утра, осмотрись, узнай, кто там работает. Возможно ли, чтобы один или несколько человек проникли туда и украли лошадь? Или им требовались сообщники из персонала? По ночам там спит только сторож? В общем, все, от чего, по-твоему, можно оттолкнуться.
А я? спросил Ауджелло.
Знаешь, кто такой Микелино Престия?
Нет. А кто?
Бывший бухгалтер, чокнутый, подставное лицо устроителей подпольных скачек. Фацио тебе расскажет все, что знает, а дальше сам разберешься.
Хорошо. Но объясни, при чем тут подпольные скачки?
Не знаю, но не стоит это упускать из виду.
Можно, комиссар? вмешался Фацио.
Говори.
Может, лучше нам с синьором Ауджелло поменяться заданиями? Видите ли, я знаю людей из круга Престии и
Мими, ты согласен?
«Та иль эта, я не разбира-а-а-а-ю» замурлыкал Мими арию герцога из «Риголетто».
Тогда всем приятного вечера
Минутку, перебил Ауджелло, не хочу выглядеть занудой, но у меня есть одно замечание.
Говори.
Возможно, мы ошибаемся, принимая за чистую монету все, что нам наговорила синьора Эстерман.
Поясни.
Она пришла и заявила, что нет ни малейшей причины, по которой могли убить ее коня, и все в том же духе. Но это только слова. А мы купились как дети. Но так ли все обстоит на самом деле?
Думаешь, стоит разузнать побольше о прекрасной синьоре Ракеле?
Вот именно.
Ладно, Мими, уговорил. Беру ее на себя.
Прежде чем ехать в Маринеллу, он позвонил Ингрид:
Алло, дом Шёстром?
Ошибалься номер.
Откуда она берет горничных?
Проверил номер, который набрал по памяти. Номер был верным.
Может, он зря назвал Ингрид девичьей фамилией? Вот горничная и не поняла.
А как ее по мужу? И не вспомнить.
Перезвонил:
Алло? Я бы хотел поговорить с синьорой Ингрид.
Синьоля нет дома.
А ты знать, когда синьоля дома?
Не знать, не знать.
Повесил трубку. Позвонил на мобильный.
Телефон вызываемого абонента
Чертыхнулся и больше набирать не стал.
Вставляя ключ в замочную скважину, услышал звонок. Открыл дверь и кинулся снимать трубку.
Ты меня искал?
Ингрид.
Да. Мне нужно
Звонишь, только когда тебе что-то нужно. Нет чтобы предложить ужин на двоих, пусть без продолжения, только ради удовольствия побыть вместе.
Ты же знаешь, это не так.
Увы, именно так. Кем мне побыть на этот раз? Утешительницей? Помощницей? Сообщницей?
Ничего такого. Хочу, чтобы ты рассказала мне о своей подруге Ракеле. Она с тобой?
Нет, во Фьякке, на ужине с устроителями скачек. А мне было неохота. Впечатлила она тебя?
Я спросил не из личного интереса.
Какие мы строгие! В общем, знай: Ракеле, как пришла, только тебя и нахваливает. Какой ты вежливый, понимающий, милый, даже красивыйно это, по-моему, уже перебор Когда увидимся?
Когда скажешь.
Давай я приеду в Маринеллу?
Сейчас?
Почему бы и нет? Что там приготовила Аделина?
Еще не смотрел.
Так посмотри. И накрой на двоих на террасе. Я проголодалась. Через полчаса буду у тебя.
Полная миска капонаты, с горкой. Шесть барабулек в луковом соусе. Хватит для ужина на двоих и еще останется. И вино есть. Он накрыл на стол. Было свежо, но безветренно. На всякий случай проверил, сколько осталось виски. Всего на два глотка. Ужин с Ингрид немыслим без доброй дозы крепкого алкоголя в конце. Монтальбано оставил все на столе и сел за руль.