Голос большого города 2 стр.

Не

говоря худого слова, он обошел вокруг прилавка и скулакаминабросилсяна

покупателя. Гопкинс был не такой человек, чтобы капитулировать перед впавшим

впессимизмлавочником.ОнмоментальноподставилФрешмейеру

золотисто-лиловый синяк под глазом вуплатузаудар,нанесенныйсгоряча

любителем наличных...

Стремительная атака неприятеля отбросила Гопкинсанатротуар.Тами

разыгралось сражение: мирный индеец со своей деревянной улыбкой был повержен

в прах, и уличные любители побоищ столпились вокруг, созерцая этот рыцарский

поединок.

Но тут появился неизбежныйполисмен,чтопредвещалонеприятностии

обидчику и. его жертве. Джон Гопкинс был мирный обыватель и по вечерам сидел

дома, решая ребусы, однако он был не лишен того духа сопротивления,который

разгораетсявпылубитвыОнповалилполисменапрямонавыставленные

бакалейщиком товары, а Фрешмейеру дал такую затрещину, что тот пожалел было,

зачем он не завел обыкновения предоставлять хотябынекоторымпокупателям

кредит до пяти центов. После чего Гопкинс бросился бегом потротуару,ав

погоню за ним - табачныйторговециполисмен,мундиркоторогонаглядно

доказывал, Почему на вывеске бакалейщика было написано: "Яйцадешевле,чем

где-либо в городе"

На бегу Гопкинс заметил, что по мостовой, держась наравне сним,едет

большой низкий гоночный автомобиль красногоцвета.Автомобильподъехалк

тротуару, и человек за рулем сделал Гопкинсу знак садиться.Онвскочилна

ходу и повалился намягкоеоранжевоесиденьерядомсшофером.Большая

машина, фыркая все глуше, летела, как альбатрос,ужесвернувсулицына

широкую авеню.

Шофер вел машину, не говоря ни слова. Автомобильные очки идьявольский

наряд водителя маскировали его как нельзя лучше.

- Спасибо, друг, - благодарно обратился к немуГопкинс-Ты,должно

быть, и сам честный малый, тебе противно глядеть,когдадвоенападаютна

одного? Еще немножко, и мне пришлось бы плохо?

Шофер и ухом не повел - будто не слышал. Гопкинс передернулплечамии

стал жевать сигару, которую так и не выпускал из зубоввпродолжениевсей

свалки.

Через десять минутавтомобильвлетелвраспахнутыенастежьворота

изящного особняка и остановился. Шофер выскочил из машины и сказал:

- Идите скорей. Мадам объяснит все сама. Вам оказываютбольшуючесть,

мсье, Ах, если бы мадам поручила это Арману! Но нет, я всего-навсего шофер.

Оживленно жестикулируя, шофер провел Гопкинса вдом.Еговпустилив

небольшую, но роскошноубраннуюгостиную.Навстречуимподняласьдама,

молодая и прелестная, как видение. Ееглазагорелигневом,чтобылоей

весьма к лицу.Тоненькие,какниточки,сильноизогнутыебровикрасиво

хмурились.

- Мадам, - сказал шофер, низко кланяясь, - имею честь докладывать,что

я был у мсье Лонг и не застал его дома.

На обратном пути я увидел,чтовот

этот джентльмен, как это сказать, бьется с неравными силами - на него напали

пять... десять... тридцать человек, и жандармы тоже. Да, мадам, он, какэто

сказать, побил одного... три... восемь полисменов. Если мсье Лонга нет дома,

сказал я себе, то этот джентльмен так же сможет оказать услугумадам,ия

привез его сюда.

- Очень хорошо, Арман, - сказала дама, - можете идти. - Она повернулась

к Гопкинсу.

- Я посылала шофера за моимкузеном,УолтеромЛонгом.Вэтомдоме

находится человек, который обращалсясомнойдурноиоскорбилменя.Я

пожаловалась тете, а она смеется надо мной. Арман говорит, что вы храбры.В

наше прозаическое время малотакихлюдей,которыебылибыихрабрыи

рыцарски благородны. Могу ли я рассчитывать на вашу помощь?

Джон Гопкинс сунул окурок сигары в карман пиджака и,взглянувнаэто

очаровательное существо, впервые в жизни ощутил романтическое волнение.Это

была рыцарскаялюбовь,вовсенеозначавшая,чтоДжонГопкинсизменил

квартирке с блохастым терьером и своей подругежизни.Онженилсянаней

после пикника, устроенного вторым отделением союзаэтикетчиц,поспоривсо

своим приятелем Билли Макманусом на новую шляпу и порцию рыбной солянки. А с

этим неземным созданием, которое молило его о помощи, не могло быть и речи о

солянке; что же касается шляп, то лишь золотая корона с брильянтами былаее

достойна!

- Слушайте, - сказал Джон Гопкинс,-вымнетолькопокажитеэтого

парня,которыйдействуетвамнанервы.Досихпоря,правда,не

интересовался драться, но нынче вечером никому не спущу.

- Он там, - сказала дама, указываяназакрытуюдверь.-Идите.Вы

уверены, что не боитесь?

- Я! - сказал Джон Гопкинс. - Дайте мне только розу извашегобукета,

ладно?

Она дала ему красную-красную розу. Джон Гопкинс поцеловал ее, воткнул в

жилетныйкарман,открылдверьивошелвкомнату.Этобылабогатая

библиотека, освещенная мягким, но сильным светом.Вкреслесиделмолодой

человек, погруженный в чтение.

- Книжки о хорошем тоне - вот что вам нужно читать, - резко сказал Джон

Гопкинс. - Подите-ка сюда, я вас проучу. Да как вы смеете грубить даме?

Молодой человек слегка изумился, после чего он томно поднялся сместа,

ловко схватил Гопкинса за руки и, невзирая насопротивление,повелегок

выходу на улицу.

- Осторожнее, Ральф Бранскомб? - воскликнула дама, котораяпоследовала

за ними. - Обращайтесь осторожней счеловеком,которыйдоблестнопытался

защитить меня.

Молодой человек тихонько вытолкнул Джона Гопкинса на улицу и заперза,

ним дверь.

- Бесс, - сказалонспокойно,-напраснотычитаешьисторические

романы. Каким образом попал сюда этот субъект?

- Его привез Арман, - сказаламолодаядама.

Назад Дальше