Ржавые паруса 2 стр.

Воображение управляющего с готовностью нарисовало жуткую картину. Взрыв двигателей с легкостью расшвыривает вагонетки и спиралью закручивает рельсы. Орущие рабочие в панике мечутся среди горящих палаток, сбивая друг друга с ног. Из опрокинутых тачек сыплется руда, драгоценные кристаллы исчезают в жидкой грязи. Уцелел ли на борту кто-нибудь из экипажа? Стоит ли кто у руля и в машинном отделении? Зря он с утра не сверился с астрологическим оракулом. Может, там имелось недвусмысленное предостережение: грядущий день станет одним из самых скверных в жизни Боумантессе.

Веерообразные паруса, плотно прижатые к реям, с треском распахнулись, поймав жаркий ветер Лаймерины. Не выдержав многократно возросшей нагрузки, грот-мачта переломилась пополам, увлекая за собой паутину бегущего такелажа. Фок-мачта устояла. На высоте около полусотни ярдов судно, не замедляя падения, резко задрало нос. Оглушительно заскрежетав, обе дюзы провернулись на направляющих осях, приняв вертикальное положение и перенацелив выхлоп вверх.

Дымящийся корабль завис над мутной зеленой водой, отбрасывая расплывчатое отражение, и с грохотом шлепнулся в липкие объятия. С пронзительным хлопком вырубился двигатель.

Подпрыгивая, точно запущенный твердой рукой плоский камешек, и бороздя кормой грязную воду, судно пролетело над рекой. Врезалось в заиленное мелководье и остановилось, завалившись на правый борт. Из пробоины сыпался град радужных искр, мелькали языки пламени. С заполошными криками метались над рекой потревоженные птицы.

Боумантессе, как завороженный, опустил взгляд на часовой браслет. От появления неизвестного корабля в небе до его падения миновало ровным счетом двадцать стандартных секунд. Никто из горняков не пострадал. Ни единая единица оборудования не была повреждена. Те, кто пребывал на борту, обладали нервами, свитыми из лучшей легированной стали. Или пользовались особым расположением Госпожи Случайностей.

Таульгар наконец выдохнул. На кормовой надстройке мелькнула одинокая фигура. Судя по сложению, из гоминидов. Пронзительно зашипело, клубами повалил белесый дым. Экипаж запустил порошковые помпы, сбивая разгулявшееся на нижней палубе пламя.

Управившись с огнем и убедившись, что корабль в безопасности, человек вернулся на сильно накрененную палубу. Прикинул расстояние до воды, тяжеловесно перевалился через поручни и с шумом ухнул вниз. Утонув в иле почти по колено, замахал руками. Поймал равновесие и, с усилием преодолевая вязкое сопротивление густой воды, заковылял к берегу.

Больше с борта потерпевшего крушение судна не сошел никто. То ли прочие члены экипажа не дожили до момента рискованной посадки на Лаймерину, то ли хумансоо был умелым звездоплавателем, не нуждавшимся в помощниках и спутниках.

На низком пологом берегу человек остановился, озираясь по сторонам. С длиннополого кожаного плаща, традиционной униформы косменов-людей, ручейками лилась грязная вода.

Гость с потерпевшего крушение корабля сумел посадить поврежденный борт, не разбив его в щепки. Ему хватило спокойствия, выдержки и рассудительности, чтобы сохранить невозмутимость под обстрелом множества любопытных глаз и в опасной близости от зловеще искрящих электрострекал надзирателей рудника.

Стоило взглянуть на незваного визитера поближе, прежде чем решить, как с ним поступить. В звездных лоциях статус Лаймерины указывался как «Планета свободного доступа», но в приватных инструкциях управляющим Хаабо неоднократно подчеркивалась крайняя нежелательность появления посторонних лиц на территории рудника.

Украдкой поскребя особенно сильно чесавшийся волдырь, таульгар решительно заковылял вперед. Помощник обогнал его, покрикивая на рабочих и требуя расступиться. Когда управляющий добрался до речного берега, майор Шолто уже высился там, агрессивно косясь на незнакомца.

Боумантессе всегда затруднялся с определением возраста хумансоо, уверенно отличая разве что молодь от стариков. По мнению таульгар, новоприбывший мог быть ровесником командира блюстителей. Ростом, сложением и шириной плеч он изрядно превосходил как Шолто, так и любого рабочего-человека Хаабо. Лицо гостя потемнело от сажи. Когда он сдвинул на лоб круглые авиаторские очки с толстыми стеклами, вокруг глубоко посаженных глаз остались светлые пятна.

Глаза у него были цвета каленого песчаника.

Говорит, при выходе из Туннеля угодил в полосу астероидов и не сумел увернуться,вполголоса доложил майор.Просит разрешения задержаться для ремонта.

Вы один?спросил Боумантессе. Управляющий предпочитал не пользоваться лингвоадаптером, с трудом освоив рог-спик. Не вполне доверяя своему произношению, он уточнил:Вы шли на корабле в одиночку, без экипажа? Кто вы, где ваш порт приписки?

Планета Найхави, Пояс Ятранги,голос у хумансоо был низкий и раскатистый. Звучание неприятно отдавалось в тонких слуховых диафрагмах таульгар. Отвечал человек неторопливо, с мельчайшей заминкой перед каждым словом, словно на лету выбирал наилучший вариант ответа:Держал курс через Туннель К-38 к Альтаиру. Мой экипажя сам.

Вольный Странник, что ли?с плохо скрываемой неприязнью уточнил Шолто.

Боумантессе знал причину его раздражения. Гильдия Странников занималась свободным исследованием дальних и опасных участков Второго Сектора, их картографированием и геологическими изысканиями. Частенько принимая под крыло проходимцев, сорвиголов и авантюристов любых рас, за кругленькую мзду покрывая их темные делишки. Схваченные за руку, представители руководства Гильдии всякий раз клялись, мол, произошла досадная роковая случайность. Впредь не повторится. Знающие вполголоса утверждали: именно таким способом Гильдия пополняет бюджет и остается на плаву.

Можно сказать и так,кивнул звездоплаватель. Трудившиеся на рудниках хумансоо для удобства сбривали растительность на голове под корень. Пришлец мог похвалиться длинной и густой, маслянисто поблескивающей шевелюрой иссиня-черного цвета. Боумантессе счел волосяной покров хумансоо обильными кожистыми выростами на черепе, но, приглядевшись, осознал ошибку. Натуральные волосы, заплетенные во множество упругих, толстых косичек. Каждую из них перехватывало металлическое кольцо с гравировкой. При движениях кольца соударялись, испуская тихий перезвон, обладавший определенной гармонией. Прежде Боумантессе не встречал людей, таскавших на голове подобное нелепое сооружение.Называйте меня...опять крохотная пауза:Сайнжа.

Боумантессе, управляющий,представился таульгар.Майор Шолто, глава наших блюстителей. Не вступайте с ним в конфликты и можете разместить свой корабль у пристаней,он яростно фыркнул, прочищая носовую полость от залетевшей внутрь мошкары.Здесь рудник, а не судоверфь. Наши механикине корабельные инженеры. Вряд ли они в силах предоставить материалы или оборудование для починки ваших повреждений.

Обойдусь своими запасами.

Не покидайте без лишней надобности окрестностей причала,с нажимом потребовал управляющий.У нас есть несколько лавок, торгующих провизией и инструментами. Торговцы принимают к оплате мультикредиты и криптоиены. Вы... э-э... понимаете меня?

Вполне,заверил хумансоо.

В таком случае, добро пожаловать на Лаймерину,буркнул Боумантессе, поворачиваясь к незваному гостю спиной.

Не нравится он мне,Шолто и Анкис шагали за управляющим к крыльцу Малого Дома.

Это я уловил.

Да нет, проблема не в Гильдии Странников,отмахнулся майор.Там, конечно, всякий сброд ошивается... меня беспокоит другое. Он упомянул, якобы родом с Найхави. Вы читали в «Вестнике» о том, что там случилось?

Читал,кивнул Боумантессе.Правительство Фузии высказало глубочайшие соболезнования уцелевшим представителям тамошней общины. Верховный круг Таульги присоединился.

Они сами накликали несчастья на свою голову,майор резким движением распахнул дверь перед управляющим. Боумантессе с облегчением вздохнул, шагнув в прохладную полутьму офиса.Дерзнули превзойти замыслы Творца и нарушить его заповеди. Заключать брачные союзы с аборигенами еще никуда не шло. Но признавать за явленным на свет потомством равные права с истинными людьми? Воистину мерзость в глазах Господа. Неудивительно, что Он в несказанной милости своей обрушил на них мор, глад и огнь небесный.

На территории рудника недопустима любая форма религиозной пропаганды,раздраженно напомнил управляющий. Никто из таульгар не мог постичь упрямой привычки хумансоо при всяком удобном и неудобном случае ссылаться на своего Господа. Судя по противоречивым заповедям, легендарный творец человеческой расы отличался склочным и неуживчивым нравом. Его обильно расплодившиеся и расселившиеся по Второму Сектору творения были ничуть не лучше. Развязать многолетнюю кровную вражду с собственными соплеменниками только потому, что у тех иной окрас кожных покровов или другой говорвполне в человеческих традициях.

С другой стороны, именно представители хумансоо настояли на создании Комитета Гуманности и разработке единого Трудового кодекса. Люди ввели понятие Индекса разумности и превратили свой язык в средство межрасового общения. Их тяга к экспансии и познанию нового была всепоглощающей. Диковинная нация. Одна из самых парадоксальных в Союзе Фузии.

Прошу прощения,запоздало спохватился Шолто.Только этот субъект с Найхави выглядит крайне подозрительно. Заметили, какой здоровенный парень? Не исключено, что среди его предков затесались коренные уроженцы Пояса Ятранги. Эти, как ихяутаджа?

Боумантессе плюхнулся на стул. Анкис сунулся в недра гудящего охладительного агрегата, заботливо водрузив перед управляющим запотевший стакан голубого мотылькового чая с мелкими кусочками льда. Шолто многозначительно откашлялся. Надежды не оправдались. Маиссо проигнорировал намек, оставив человека без прохладительного.

Онпотерпевший кораблекрушение. Морской закон Фузии предписывает оказать ему помощь, невзирая на происхождение и вероисповедание,отрезал таульгар.Да, всегда остается досадная вероятность, что рухнувший с небес искатель приключений трудится на конкурирующую фирму. Уверен, тебе достанет сообразительности приставить к нему пару-тройку пристальных глаз и шустрых ног. Убедись, что он занят ремонтом корабля и не покидает причал. Незваный гостьне самая большая из наших бед. Куда больше меня занимает хищная тварь, безнаказанно истребляющая рабочих. Сегодня нам удалось предотвратить волнения. Завтра, особенно если ночью нападение повторится, мы рискуем столкнуться с бунтом. Ты упомянул, якобы у тебя имеется план. Излагай. Анкис, налей господину блюстителю.

Прихлебывая охлажденный джин, Шолто поделился замыслом. Выслушав, Анкис испустил долгий и протяжный шип. Хумансоо на его месте удивленно присвистнул бы сквозь зубы.

Рискованно,высказался Боумантессе.

Не спорю. Однако мы оказались перед выбором: несколько жизней против ежеутреннего подсчета мертвецов и перспективы повального бегства,здраво указал майор.Не забудем о гневе совета директоров. Вряд ли им понравятся новости о срыве работ. Мои люди осмотрели тела и расспросили очевидцев, сойдясь во мнении: нам противостоит одинокая особь. Кровожадная и быстрая, но все-таки одна. Хищная тварь из джунглей, привлеченная новыми запахами и легкой доступностью добычи. Явись она со стаей сородичей, нам бы не поздоровилось. Но бестия одна. Мы ее одолеем.

Ладно,сдался натиску управляющий. Раса хумансоо славится врожденной хитростью, коварством и изобретательностью в деле уничтожения противника. Майор был прав, упомянув дирекцию «Ютани». В Метрополии не сильно обрадуются, получив каблограмму о беспорядках на драгоценной шахте Хаабо.Приступайте.

Шолто удалился, бодро стуча каблуками. Анкис заменил стаканы на толстенный гроссбух и папки с отчетами бригадиров участков. Перелистывая шелестящие страницы, Боумантессе на миг отвлекся сторонним размышлением. Хумансоо следовали древним традициям Старой Земли, именуясь родовой фамилией и прибавляя к ней одно или несколько личных имен. В документах майора Шолто, к примеру, указывалось, что его зовут Арчибальд. Мрачный капитан «Погони» представился просто Сайнжей. Что этоимя, фамилия, клановое прозвище? Возможно, у выходцев из Пояса Ятранги приняты собственные обычаи, не такие, как у прочих хумансоо. Какая разница, пусть именуется как ему угодно. Лишь бы скорей починил свою разбитую лоханку и убрался с Лаймерины.

Хумансоо вздорят,доложил Анкис, в наползающих сумерках возникнув слева от управляющего, усердно боровшегося с цифрами сводного отчета за истекший месяц. Отчет уверенно побеждал.

Склонность к постоянным конфликтам на пустом месте и поиск выходов из них является одной из основополагающих черт эволюционного механизма землян. Верую, однажды хумансоо схлестнутся с еще более склочной расой и, ко всеобщему облегчению, сгинут с мировой арены,Боумантессе с усилием пошевелил пальцами, нывшими от долгой работы с чернильным самописцем и заедающими дисками арифмометра.Мне непременно нужно знать об очередной стычке в рабочем лагере? Поддержание порядкаобязанностей блюстителей.

Это не потасовка среди шахтеров,помощник деловито сложил разбросанные по столу разлинованные листы в аккуратные стопки.Ссорятся майор Шолто и чужак, что утром обрушился с неба.

И какова же причина разногласий?попытка встать оказалась для таульгар неудачной, затекшие ноги подвели. Он сызнова грузно плюхнулся седалищем на неудобный хлипкий стул, предназначенный скорей для хумансоо. Нелепая шаткая конструкция, подточенная червями и сыростью, когда-нибудь развалится под его тяжестью. Надо отбить сверхсрочную каблограмму в Метрополию с требованием снарядить быстроходный клипер и доставить управляющему качественное самоходное кресло с поворотным механизмом.

Чужак не одобряет ловушку, сделанную по распоряжению Шолто,маиссо ловко затянул завязки на целлулоидной папке и водрузил ее на положенное место.Согласно обычаям землян, от угрожающих слов они вот-вот перейдут к рукоприкладству. Мне передать им от вашего имени указание немедля вернуться к полезной деятельности?

Боумантессе утробно вздохнул. Долг начальствующего призывает пойти и твердой рукой навести порядок. А также самолично взглянуть на воплощение в жизнь умозрительных планов Шолто.

Майор выбрал для своих целей полянку у границ палаточного лагеря слаиков. Множество ног вытоптало небольшой участок земли до каменной твердости, но сквозь трещины упорно пробивались пучки жесткой желтой травы. Чуть дальше тянулись заросли кустов с длинными острыми иглами вместо листвы и начинался плавный подъем склона холма. На полянке торчало невесть как уцелевшее дерево: старое, приземистое, с узловатой шелушащейся корой и раскидистыми ветвями. У самой макушки вызывающе трепыхалось несколько плотных кожистых листьев, напоминавших о некогда густой, а теперь совершенно облетевшей кроне.

Дерево служило центром условного треугольника из высоких, шаткого вида помостов, наскоро сколоченных рабочими шахты по указаниям майора. На один из них только что с трудом взгромоздился по приставной лестнице надсмотрщик-хумансоо. Теперь он неловко устраивался верхом на широкой доске, пытаясь не уронить вниз элементы снаряжения. Помост угрожающе раскачивался и зловеще скрипел. Троица слаиков суетилась внизу, обматывая растопыренные ноги-жерди размочаленными веревками в попытках остановить непрерывное колыхание. Блюститель яростным шепотом клял небо, землю и лично Создателя.

Под деревом громоздилась реквизированная в кухнях большая дощатая клеть из-под мешков с ячневой мукой. Она и послужила источником конфликта между главой блюстителей шахты Хаабо и Вольным Странником. Вернее, не сама клеть, но запертые внутри лаймеры. В сгущающейся темноте Боумантессе затруднялся определить, сколько их там. Судя по объему клети, внутри впритык умещались около десятка особей. Иногда лаймеры боязливо просовывали руки в узкие просветы между досками. Тонкие подергивающиеся кисти с длинными суставчатыми пальцами издали неприятно смахивали на пауканов-скакунцов.

Сайнжа, низко опустив голову и сунув руки в карманы плаща, недвижно громоздился рядом с клетью. Шолто агрессивно надвигался на него, активированное электрострекало блюстителя потрескивало крохотными лиловыми разрядами. Мгновение-другое, и с Шолто станется пустить его в ход.

Майор!окликнул управляющий. При звуке его голоса блюститель отступил на пару шагов и торопливо щелкнул рычажком на рукоятке стрекала.Шолто, что вы творите? Зачем притащили это?он махнул рукой в сторону клетки.

Назад Дальше